Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I purchased a product today. But, I forgot to order a product. Order numb...

This requests contains 128 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , elephantrans , el_monee ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by accessline at 09 Dec 2015 at 11:52 5442 views
Time left: Finished

今日、私は商品を購入しました。

しかし、商品を注文し忘れていました。


注文番号A

この注文に商品を追加できますか?

追加できるなら、すべて一緒に出荷してほしい。

paypalで支払いましたので決済の変更または追加が必要なら指示してください。

よろしくお願いいたします。

el_monee
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 11:55
I purchased a product today.
But, I forgot to order a product.

Order number A
Can I add a product to this order?
If possible, I would like them to be delivered at once.
I paid with PayPal, so if there are any changes regarding the settlement, please let me know.
Looking forward to your reply.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 11:56
I bought the item today.
However, I had forgotten to order the item.

Order number A

Can I add item on this order?

If so, please send everything together.

I paid via PayPal, so please advise if I need to change or add payment.

Thank you in advance.
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 12:01
I purchased the item.

But I forgot to order another item.

Order No.: A

Is it possible to add the item?

If it is possible, can I ask you to ship together?

I paid via PayPal, so please tell me if it is required to change the clearing or add.

Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime