[日本語から英語への翻訳依頼] 落札していただきまして大変ありがとう。 配送に関してですが仏領ポリネシアへの配送にはEMSが使用できないようです。 e-packetという航空便を使用しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん kidataka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

kazusugoによる依頼 2015/12/06 06:33:14 閲覧 828回
残り時間: 終了

落札していただきまして大変ありがとう。
配送に関してですが仏領ポリネシアへの配送にはEMSが使用できないようです。
e-packetという航空便を使用しますが、到着までに2週間程度かかる可能性がありますのでご了承ください。下記の日本郵便サイトで品物の追跡が可能です。よろしくお願いします。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/06 07:14:06に投稿されました
Thank you for your successful bid for it.
As for the delivery, EMS does not seem able to be used for the delivery to French Polynesia.
I use the airmail called e-packet, but please note that it may take around two weeks before arrival. The chase of the item is possible in the following Japan Post site. Thank you very much for your help.
kidataka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/06 06:40:01に投稿されました
Thank you very much of bidding.
Regarding the shipping, it looks like EMS is not available to French Polynesia.
We will use e-packet, a shipping service by air, but it could take about 2 weeks for delivery.
You can track the shipment at the Japan Postal website below.
Thanks for you understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。