Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have been putting up with request for documents from Amazon, but I cannot s...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , katze555 , makichan ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 02 Dec 2015 at 06:11 774 views
Time left: Finished

今まで、忍耐を持ってAmazonの書類の要求に応えてきましたが、アカウント開設のゴールが全く見えてきません。
何度も同じような指示をするのではなく、一度に指示をしてください。今まで何種類の書類を提出しているかご存知ですか?メールの度に担当者が別々で、的を得た指示がされずとても困惑しています。この認証のプロセスは遊びではありません。3ヶ月という時間のロスに責任を取ってもらいたいです。直接ボスに話をしたいので連絡先を教えてください。本当に埒があきません。。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2015 at 06:21
I have been putting up with request for documents from Amazon, but I cannot see any goal of opening the account.
Instead of giving similar instructions over and over, please give instructions all at once. Do you know how many kinds of documents I have submitted so far? Each time I get email someone else is in charge, I don't get proper instruction and I'm very troubled. This verification process is not a play. Please be responsible for lost 3 months. I'd like to directly talk to your boss so please let me know contact information. Really nothing is going forward.
makichan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2015 at 06:51
I have been patiently responding to your instruction, submitting the documents that Amazon requires, but now I feel that I cannot see the purpose of opening an account at all.
Rather than giving me the same instruction over and over again, please give me the whole instruction at one time. Do you know how many documents I have submitted so far? Each time I send mail of inquiry, a responding person is different, which I get confused because of their responses are not right on what I need to know. The process of approval is not a game. I feel that I have lost whole 3 months handling this, and wish you take some responsibility on this issue. Please let me know the contact information of your manager whom I would like to talk to directly. Otherwise, I really feel this is not going anywhere.
katze555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2015 at 06:33
We have answered the requirements of the documents from the Amazon with patience until now
but we are not at the goal of the account opening.
Please instruction at a time not many times in a similar indication,
Do you know how many kinds of documents we have submitted until now?
Because different person is in charge each e-mails, we are very confused without precise instructed.
This process of authentication is not a game. We want you to take responsibility for the loss of time for three months.
Let me know how to contact your boss directly because. It remains unsettled.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime