Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日Daniel のママから娘の連絡帳がDaniel の鞄に入っていると連絡がありました。連絡帳には個人的な内容も記入されているので、その内容を第三者が目...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tearz さん abby_mao さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

mokmokによる依頼 2015/11/18 20:38:18 閲覧 1175回
残り時間: 終了

今日Daniel のママから娘の連絡帳がDaniel の鞄に入っていると連絡がありました。連絡帳には個人的な内容も記入されているので、その内容を第三者が目にするような事態は相応しくないと思います。また新年度始まったばかりで特に報告していませんでしたがDaniel の物が娘の鞄に入っていたこともありました。もしやと思い連絡をしたら娘の物はDaniel の元にあったのでその夜に交換しました。今後はよく確認して頂けることを望みます 。私達もお迎えの時に気をつけて見るようにします。


shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 21:00:04に投稿されました
Daniel's mum said today that my daughter's communication book was in Daniel's bag. Because the book includes personal data, I think it's not reasonable that someone else can see it. Once, I found Daniel's belonging in my daughter's bag, which I didn't report as the school year has just started. My daughter's belonging was, as I had expected, found in Daniel's bag and we exchanged them on the same day. I would appreciate it if you would give more attention to these things. We will pay more attention, too when we pick up our kids.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 20:50:02に投稿されました
Daniel's mom contacted me today saying that my daughter's communication notebook was found in Daniel's bag. As the notebook includes some personal information, exposing the content to third parties is not preferable. Also, the new school year has just started so I preferred not to bring this to your attention, but there were times when I found Daniel's belongings in my daughter's bag also. When I contacted her mom just in case, my daughter's belonging was with Daniel, so we exchanged their stuff to each other that evening. I hope that you will check more carefully from now on. I will check also when I come to pick her up.
abby_mao
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 21:03:45に投稿されました
Today Daniel's mother told me that my daughter's contact notebook was in Daniel's bag. In my opinion, contact notebook is concerned to personal privacy and it should not be seen by others. Besides, I thought it was not such a big deal to tell you that actually when this semester started, I found that Daniel's things were also in my daughter's bag once. Probably my daughter's stuff was also in Daniel's bag, so I called Daniel's mother to return it soon at night. Since it is not the first time happened, I hope teacher could double check from now on. At the same time, we will be careful to prevent it happened again. Thank you for your concern.

クライアント

備考

幼稚部の先生へのEメールです。宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。