我々が打ち合わせ日程を勘違いしておりました。
大変申し訳ございません。
明日の18時(東京時間)/ 10時(パリ時間)は、田中の予定が合わないため、
以下の日程で再調整させていただけると助かります。
11月26日 18時(東京時間)/ 10時(パリ時間)
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 17:38:56に投稿されました
We misunderstood the meeting schedule.
I am very sorry.
Because 18:00 tomorrow (Tokyo time)/10:00 (Paris time) does not fit in Tanaka's plans, we will be saved if you could allow us rearranged in the following schedule.
18:00 (Tokyo time) / 10:00 (Paris time) on November 26
I am very sorry.
Because 18:00 tomorrow (Tokyo time)/10:00 (Paris time) does not fit in Tanaka's plans, we will be saved if you could allow us rearranged in the following schedule.
18:00 (Tokyo time) / 10:00 (Paris time) on November 26
評価
52
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 17:45:52に投稿されました
We were misunderstanding the date of the meeting.
We are very sorry about it.
At 6:00 pm tomorrow (Tokyo time) / 10:00 am (Paris time) doesn't work for Tanaka, so we appreciate it if you have us re-coordinating it to with the following schedule.
26th Nov. 6:00 pm (Tokyo time) / 10:00 am (Paris time)
We are very sorry about it.
At 6:00 pm tomorrow (Tokyo time) / 10:00 am (Paris time) doesn't work for Tanaka, so we appreciate it if you have us re-coordinating it to with the following schedule.
26th Nov. 6:00 pm (Tokyo time) / 10:00 am (Paris time)
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 17:39:07に投稿されました
We are so sorry for our misunderstanding the date of the meeting.
Because Tanaka can’t adjust his schedule with 18 o’clock in Tokyo time and 10 o’clock in Paris time, I would be helpful if you readjust the following date .
November 26 18 o’clock in Tokyo time and 10 o’clock in Paris time
Because Tanaka can’t adjust his schedule with 18 o’clock in Tokyo time and 10 o’clock in Paris time, I would be helpful if you readjust the following date .
November 26 18 o’clock in Tokyo time and 10 o’clock in Paris time
「rearranged」は、「to rearrange it」と訂正いたします。