[日本語から英語への翻訳依頼] 次回の納品までに30日間時間を要しますとの意味だったのですが、誤解させてしまい申し訳ありません。 仕入れ業者から商品から納品されるのは、12月15日頃にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ayunemo さん ailing-mana さん tearz さん marukome さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2015/11/17 12:25:08 閲覧 1641回
残り時間: 終了

次回の納品までに30日間時間を要しますとの意味だったのですが、誤解させてしまい申し訳ありません。
仕入れ業者から商品から納品されるのは、12月15日頃になり、お客様にお届けできるのは、12月20日頃になる予定です。商品をお待ちいただけない場合は、キャンセルリクエストをしていただければ幸いです。なお、お待ちいただける場合は、アマゾンのシステム上、発送通知をさせていただきます。

質問の意味がわかりませんでしたので、お知りになりたいことをもう少し詳しく教えてくださいませんでしょうか。

ayunemo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 12:31:20に投稿されました
We are sorry for the confusion. What we meant was it would take 30 days for the product to arrive.
We are expecting the product will be delivered to us on the fifteenth of December or so, and we can deliver it to you around the twentieth of December. If you cannot wait for the delivery of the product, you can request a cancellation anytime you want. If you decide to wait, the Amazon system requires us to notify you a shipment confirmation.

We could not understand what your question was, could you let me know what your questions are once again?

ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 12:30:57に投稿されました
What I meant was that we need 30 days to ship next time. Sorry to causing you misunderstanding.
It will be on December 15th to be shipped from the supplier and it will be on December 20th or so to ship to you. If you cannnot wait the item until then, please request cancel. If you may wait, we will notify the shippment to you via Amazon's system.

I could not understand what you were asking, so please tell us the details you want to know.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 12:29:29に投稿されました
Sorry for the confusion; what I meant was that it will take 30 days prior to the subsequent delivery to us. The scheduled delivery of the item to us from the seller is around December 15, and you will receive the item around December 20. If this is to long to take for you, please kindly cancel your order. And if you could wait for the delivery, we will send you a shipping notice over Amazon system.

I did not quite understand the nature of your question, so would you please explain more in the details of what you need to know.
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 12:33:46に投稿されました
I am sorry I gave you the wrong impression. What I meant was that it would need another 30 days till the next delivery.
It would be around December 15th, that the items arrive at us from the supplier. So the item will be delivered to you around December 20th. It would do me a favor if you could request a cancellation, in case it is difficult to wait for you. In case you could wait, I will send you a notification of delivery, due to the system of Amazon.

I could not grasp the meaning of your question. Could you please tell us what you want to know a little more in detail?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。