[日本語から英語への翻訳依頼] 次回の納品までに30日間時間を要しますとの意味だったのですが、誤解させてしまい申し訳ありません。 仕入れ業者から商品から納品されるのは、12月15日頃にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ayunemo さん ailing-mana さん tearz さん marukome さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2015/11/17 12:25:08 閲覧 1810回
残り時間: 終了

次回の納品までに30日間時間を要しますとの意味だったのですが、誤解させてしまい申し訳ありません。
仕入れ業者から商品から納品されるのは、12月15日頃になり、お客様にお届けできるのは、12月20日頃になる予定です。商品をお待ちいただけない場合は、キャンセルリクエストをしていただければ幸いです。なお、お待ちいただける場合は、アマゾンのシステム上、発送通知をさせていただきます。

質問の意味がわかりませんでしたので、お知りになりたいことをもう少し詳しく教えてくださいませんでしょうか。

We are sorry for the confusion. What we meant was it would take 30 days for the product to arrive.
We are expecting the product will be delivered to us on the fifteenth of December or so, and we can deliver it to you around the twentieth of December. If you cannot wait for the delivery of the product, you can request a cancellation anytime you want. If you decide to wait, the Amazon system requires us to notify you a shipment confirmation.

We could not understand what your question was, could you let me know what your questions are once again?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。