Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 次回の納品までに30日間時間を要しますとの意味だったのですが、誤解させてしまい申し訳ありません。 仕入れ業者から商品から納品されるのは、12月15日頃にな...
翻訳依頼文
次回の納品までに30日間時間を要しますとの意味だったのですが、誤解させてしまい申し訳ありません。
仕入れ業者から商品から納品されるのは、12月15日頃になり、お客様にお届けできるのは、12月20日頃になる予定です。商品をお待ちいただけない場合は、キャンセルリクエストをしていただければ幸いです。なお、お待ちいただける場合は、アマゾンのシステム上、発送通知をさせていただきます。
質問の意味がわかりませんでしたので、お知りになりたいことをもう少し詳しく教えてくださいませんでしょうか。
仕入れ業者から商品から納品されるのは、12月15日頃になり、お客様にお届けできるのは、12月20日頃になる予定です。商品をお待ちいただけない場合は、キャンセルリクエストをしていただければ幸いです。なお、お待ちいただける場合は、アマゾンのシステム上、発送通知をさせていただきます。
質問の意味がわかりませんでしたので、お知りになりたいことをもう少し詳しく教えてくださいませんでしょうか。
ayunemo
さんによる翻訳
We are sorry for the confusion. What we meant was it would take 30 days for the product to arrive.
We are expecting the product will be delivered to us on the fifteenth of December or so, and we can deliver it to you around the twentieth of December. If you cannot wait for the delivery of the product, you can request a cancellation anytime you want. If you decide to wait, the Amazon system requires us to notify you a shipment confirmation.
We could not understand what your question was, could you let me know what your questions are once again?
We are expecting the product will be delivered to us on the fifteenth of December or so, and we can deliver it to you around the twentieth of December. If you cannot wait for the delivery of the product, you can request a cancellation anytime you want. If you decide to wait, the Amazon system requires us to notify you a shipment confirmation.
We could not understand what your question was, could you let me know what your questions are once again?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
ayunemo
Starter
技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。
アメリカ在住8年です。
イギリス・アメリカに各1年ずつ留学。
アメリカ在住8年です。
イギリス・アメリカに各1年ずつ留学。