[英語から日本語への翻訳依頼] 先ほど落札し、妻へのサプライズ用だったのですが実は茶色のダミエが欲しかったそうです。交換品はありますか?スタンダード発送だとどれくらいかかりますか?

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん marukome さん hhanyu7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/11/16 11:44:35 閲覧 2064回
残り時間: 終了

just won the bid , but it ws a surprise for my wife , but just found out that she wanted the brown color damier , do you have one to exchange? also standard shipping how long it takes?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/16 11:50:51に投稿されました
先ほど落札し、妻へのサプライズ用だったのですが実は茶色のダミエが欲しかったそうです。交換品はありますか?スタンダード発送だとどれくらいかかりますか?
★★★★☆ 4.7/3
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/16 11:50:08に投稿されました
落札はしましたが、私の妻にとってそれは驚きだったようです、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったようなのですが、交換は可能でしょうか? また、標準の発送にどれくらい期間がかかりますか?
★★★☆☆ 3.7/3
marukome
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/16 11:52:31に投稿されました
今落札しましたが、妻へのサプライズだっだんですが、茶色のダミエールを妻が欲しいことがわかりました。交換できる物はありますか?また、通常便だとどれくらいで届きますか?
★★★★★ 5.0/2
hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/16 11:54:52に投稿されました
調度、落札したところですが、それは私の妻へのサプライズだったのです。ですが、彼女は茶色の市松模様がほしいというのです。交換できますか?また普通発送でどれくらいの時間がかかりますか?
★★★★☆ 4.3/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。