Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 3 Reviews / 2015/11/16 11:54:52

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

just won the bid , but it ws a surprise for my wife , but just found out that she wanted the brown color damier , do you have one to exchange? also standard shipping how long it takes?

日本語

調度、落札したところですが、それは私の妻へのサプライズだったのです。ですが、彼女は茶色の市松模様がほしいというのです。交換できますか?また普通発送でどれくらいの時間がかかりますか?

レビュー ( 3 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/17 14:48:15

元の翻訳
調度、落札したところですがそれは私の妻へのサプライズだったのです。ですが、彼女は茶色の市松模様がほしいというのです。交換できますか?また普通発送でどれくらいの時間がかかりますか?

修正後
ちょうど落札し、私の妻へのサプライズだったのですが、彼女は茶色の市松模様がほしいというのです。交換できますか?また普通発送でどれくらいの時間がかかりますか?

もうちょっと全体的に自然になるといいかと思います

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/11/19 08:06:37

元の翻訳
調度、落札したところですが、それは私の妻へのサプライズだったのです。ですが、彼女は茶色の市松模様がほしいというのです。交換できますか?また通発送でどれくらいの時間がかかりますか?

修正後
調度、落札したところですが、それは私の妻へのサプライズだったのです。ですが、彼女は茶色の市松模様がほしいというのです。交換できますか?また通発送でどれくらいの時間がかかりますか?

コメントを追加
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greeneはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/20 11:34:39

元の翻訳
調度、落札したところですが、それは私の妻へのサプライズだったのです。ですが、彼女は茶色の市松模様がほしいというのです。換でますか?また普通発送でどれくらいの時間がかかりますか?

修正後
調度、落札したところですが、それは私の妻へのサプライズだったのです。ですが、彼女は茶色の市松模様がほしいというのです。換えて戴きたいのすが在庫ありますか?また普通発送でどれくらいの時間がかかりますか?

コメントを追加