翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 3 Reviews / 2015/11/16 11:50:08
just won the bid , but it ws a surprise for my wife , but just found out that she wanted the brown color damier , do you have one to exchange? also standard shipping how long it takes?
落札はしましたが、私の妻にとってそれは驚きだったようです、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったようなのですが、交換は可能でしょうか? また、標準の発送にどれくらい期間がかかりますか?
レビュー ( 3 )
元の翻訳
落札はしましたが、私の妻にとってそれは驚きだったようです、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったようなのですが、交換は可能でしょうか? また、標準の発送にどれくらい期間がかかりますか?
修正後
落札はしましたが、私の妻へのサプライズだったのですが、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったようなのですが、交換は可能でしょうか? また、標準の発送にどれくらい期間がかかりますか?
この状況だと、奥さんへのサプライズプレゼントとして落札した物なのかと思います。
元の翻訳
落札はしましたが、私の妻にとってそれは驚きだったようです、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったようなのですが、交換は可能でしょうか? また、標準の発送にどれくらい期間がかかりますか?
修正後
落札はしましたが、妻へのサプライズギフトだったのですが、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったようです。交換品はありますか? また、通常発送ですと、どれくらい期間がかかりますか?
元の翻訳
落札はしましたが、私の妻にとってそれは驚きだったようです、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったようなのですが、交換は可能でしょうか? また、標準の発送にどれくらい期間がかかりますか?
修正後
いま落札したのですが、妻のサプライズ用のつもりだったのですが、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったそうなのです。換えて戴きたいのですが在庫ありますか?また、スタンダードの発送だとどれくらい期間がかかりますか?