Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 3 Reviews / 2015/11/16 11:50:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 英語→日本語、日本語→英語で翻訳しています。 翻訳経験 ・童話、小...
英語

just won the bid , but it ws a surprise for my wife , but just found out that she wanted the brown color damier , do you have one to exchange? also standard shipping how long it takes?

日本語

落札はしましたが、私の妻にとってそれは驚きだったようです、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったようなのですが、交換は可能でしょうか? また、標準の発送にどれくらい期間がかかりますか?

レビュー ( 3 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/17 13:50:11

元の翻訳
落札はしましたが、私の妻にとってそれは驚きだったようです、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったようなのですが、交換は可能でしょうか? また、標準の発送にどれくらい期間がかかりますか?

修正後
落札はしましたが、私の妻へのサプライズだったです、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったようなのですが、交換は可能でしょうか? また、標準の発送にどれくらい期間がかかりますか?

この状況だと、奥さんへのサプライズプレゼントとして落札した物なのかと思います。

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/19 08:05:04

元の翻訳
落札はしましたが、妻にとってそれは驚きだったようです、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったようなのですが、交換は可能でしょうか? また、標準の発送どれくらい期間がかかりますか?

修正後
落札はしましたが、妻へサプライズギフトだったです、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったようです交換ありますか? また、通常発送ですと、どれくらい期間がかかりますか?

コメントを追加
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greeneはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/11/20 11:32:57

元の翻訳
落札ましたが、妻にとってそれは驚きだったようです、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったうなのですが、交は可能しょうか? また、標準の発送どれくらい期間がかかりますか?

修正後
いま落札したのですが、サプライズ用のつもりだったです、彼女は茶色のダミエ(市松模様)のものがほしかったうなのですえて戴きたいのすが在庫ありますか?また、スタンダードの発送だとどれくらい期間がかかりますか?

コメントを追加