Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「正しいかどうかではなく、うまくいっているかどうか」である。 数年前に読んだ本に書かれていた言葉で共感したことを覚えています。 それは自分にも当てはまり、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sujiko さん 3_yumie7 さん jesse-oka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

machayo-miyauchiによる依頼 2015/11/16 07:11:26 閲覧 1798回
残り時間: 終了

「正しいかどうかではなく、うまくいっているかどうか」である。
数年前に読んだ本に書かれていた言葉で共感したことを覚えています。
それは自分にも当てはまり、また他人にも当てはまることがたくさんありました。
もちろん正しいと思うことを貫くことも大事ですが、常に他者との関わりがある社会生活や仕事上においては正しいと思うことが必ずしもうまくいくことではない。
現場で仕事をしている頃は度々このことに直面する場面がありましたが、みなさんはどのように思われるかなと思い、今日はお話させて頂きました。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/16 07:19:17に投稿されました
It is not about "if it is right or not but goes smoothly or not".
It is a phrase that was written in the book I read several years ago, and I agreed to it.
It applies to me, and many apply to others.
It is important to continue to carry out what we believe to be right.
However, what we believe right does not work well in the society where we are related to others and in work all the time.
I experienced above phenomenon sometimes when I was working on the spot.
I talked it today since I was wondering what you think about it.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/16 07:26:42に投稿されました
"It is important to look at what is working well, not what is correct".
I remember that I was moved by this word written in a book I read several years ago.
There are many aspects that this word apply to me and to others.
Needless to say, it is important to do resolutely what one believes right, but in our social life which is always related to others or in our work, what one thinks right not always works well.
When I was working in a workplace, I often encountered this kind of situation. Today I talked about this theme to know your opinion about it.
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/16 07:22:21に投稿されました
"It's not if that's right or not, but if it is going well or not.".
I remember that I had empathy to the words which are written in the book I have read a few years ago.
Also, the words come under me as well, and there were many which applies others.
Of course it's important to stick what is you think right, but it doesn't always go well in the society or works which have always relationship to others.
Though I faced this often when I was working in the place, but I spoke this today, wondering what people think.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。