Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Previously, after stocking the comodities from overseas they were sold at who...

This requests contains 152 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , jetrans ) and was completed in 9 hours 38 minutes .

Requested by nishiyama75 at 09 Aug 2011 at 19:01 2566 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

以前は、海外から仕入れていて商材は、小売り店舗への卸しと自社のECサイトで販売していました。現在は、自社で生産した商材を卸しする営業方針に変わりました。郊外に構えている小売りの店舗は、革商品はすべて自社ブランドですが、スニーカーはメーカーから仕入れています。今後は、取り扱い予定のサンダルを提案したいです

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2011 at 04:39
Previously, after stocking the comodities from overseas they were sold at whoesale price at the retail shops and at our company's EC site. But now, I changed it into a business policy so that now the commodities manufactured at our company are being sold at wholesale.Though the retail shop in the suburbs have all the leather articles from our company but, the sneakers are being stocked from the manufacturer.
I want to put a proposal for sandals as our future business plan.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 19:28
Before, we purchased goods from abroad and sold them through our EC sites and by whole sale to retail shops. Now we change our business policy, to sell only goods produced in our company. The retail shops in the suburbs sell leather goods all made by us, but they purchase gym shoes from manufacturing enterprises. From now on we would like to propose sandals that we are going to turn over.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 22:50
In the past, merchandise imported from overseas was sold in wholesale amounts to retail shops and also sold on our company's EC website. We have now changed the marketing strategy for wholesale of merchandise produced by our company. The leather products in our retail shops in the suburbs are all of our company's brand, but the sneakers are purchased from manufacturers. In the future, we will be making proposals for sandals, which we plan on manufacturing.
[deleted user]
[deleted user]- over 13 years ago
marketing strategy for を marketing strategy toに変えてください

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime