[Translation from Japanese to English ] Applications for “XXX” designs have started. XX replied to a comment on a th...

This requests contains 410 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "Facebook" . It has been translated 4 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by trinus at 15 Nov 2015 at 15:10 3672 views
Time left: Finished

「XXX」のデザイン募集が始まりました
XXさんが、募集テーマ「XXX」でのコメントに返信しました
投稿作品「XXX」が公開されました
投稿作品「XXX」の公開が却下されました
投稿作品「XXX」の「Want it」がXXを超えました
XXさんが、投稿作品「XXX」にコメントしました
XXさんが、投稿作品「XXX」でのコメントに返信しました
投稿作品「XXX」の評価期間が終了しました

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2015 at 15:41
Applications for “XXX” designs have started.
XX replied to a comment on a theme “XXX”.
A contribution, “XXX,” has been published.
A contribution, “XXX,” has been rejected.
“Want it” of a contribution, “XXX,” outnumbered XX.
XX made a comment on a contribution, “XXX.”
XX replied to a comment on a contribution, “XXX.”
The evaluation period for submitting XXX has ended.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2015 at 16:03
The "XXX" design proposal invitation began.
XX replied to the comment in the theme of the "XXX" design proposal invitation.
The contributed work "XXX" was published.
The publication of the contributed work "XXX" was rejected.
The contributied work "Want it" excelled "XXX".
XX commented on the contributed work "XXX".
XX replied to the comment in the contributed work "XXX".
The evaluation period of contributed work "XXX" expired.

「XXX」の製品化プロジェクトが開始しました
製品化プロジェクト「XXX」の活動報告が投稿されました
製品化プロジェクト「XXX」でアンケートのお願いが届いています
製品化プロジェクト「XXX」に「XX(記事タイトル)XX」が投稿されました
製品化プロジェクト「XXX」が販売開始になりました
XXさんが、製品化プロジェクト「XXX」でのコメントに返信しました
XXさんからフォローされました
あなたがフォローしているXXさんの投稿作品「XXX」が公開されました

hhanyu7
Rating 60
Translation / English Declined
- Posted at 15 Nov 2015 at 15:40
Applications for “XXX” designs have started.
XX replied to a comment on a theme “XXX”.
A contribution, “XXX,” has been published.
A contribution, “XXX,” has been rejected.
“Want it” of a contribution, “XXX,” outnumbered XX.
XX made a comment on a contribution, “XXX.”
XX replied to a comment on a contribution, “XXX.”
The evaluation period for submitting XXX has ended.
trinus
trinus- over 8 years ago
依頼内容と回答が合っておりません trinus declined this translation
hhanyu7
hhanyu7- over 8 years ago
申し訳ございません。
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2015 at 15:42
The manufacturing project of "XXX" started.
The activity report of manufacturing project "XXX" was contributed.
The request for answering the questionnaire of the manufacturing project "XXX" arrived.
"XX (article title) XX" was contributed to the manufacturing project "XXX".
Manufacturing project "XXX" was released.
XX replied to the comment in the manufacturing project "XXX".
XX followed it.
The contributed work "XXX" of XX you are following was published.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2015 at 16:04
The project to make XXX has started.
The activity report of project where xxx is made was posted.
The request of questionnaire was sent to the project where xxx is made.
XX(title of article)XX was posted to the project where xxx is made.
The project where XXX is made has started to be sold.
XX sent a comment at the project where XXX is made.
It was followed by XX.
The XXX that was posted by XX, which you have been following, was publicized.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime