私が言っているのはそういうことではありません
写真をよく見てください
人形の下まつげの植え込みの幅、間隔が均一ではないのが問題なのです
植え込む位置の変更は必要ありません
まつげを植え込む幅、間隔を均一に丁寧に植え込んでください
私以外に日本の販売者から値引きをお願いされますか?
もし可能なら、日本の販売者への値引きは今後私だけにしてほしいのです
163cm人形限定で
法人化して販売サイトを作るのでこれまで以上に取引できます
私が欲しいのは日本への独占値引き権利です
可能ですか?
良いお返事を
翻訳 / 英語
- 2015/11/15 02:24:34に投稿されました
That's not what I'm saying.
Please have a close look at the picture.
The problem is that the space between each of lower eyelashes are irregular.
You don't need to change the position; I'm asking you to reattached the eyelashes carefully, with a regular space and width between each of them.
Has any other seller in Japan asked you for a discount?
If possible, I would like to be the only Japanese seller you give discount to.
I am going to open an online store (as a juridical person), exclusively for selling 163cm-dolls, so I believe I'll increase my volume of purchase in the near future.
What I would like is the right to monopolize the discount to Japan.
Would that be possible?
I'll be waiting for a good answer.
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました
Please have a close look at the picture.
The problem is that the space between each of lower eyelashes are irregular.
You don't need to change the position; I'm asking you to reattached the eyelashes carefully, with a regular space and width between each of them.
Has any other seller in Japan asked you for a discount?
If possible, I would like to be the only Japanese seller you give discount to.
I am going to open an online store (as a juridical person), exclusively for selling 163cm-dolls, so I believe I'll increase my volume of purchase in the near future.
What I would like is the right to monopolize the discount to Japan.
Would that be possible?
I'll be waiting for a good answer.
翻訳 / 英語
- 2015/11/15 02:40:11に投稿されました
That is not what I am saying.
Please look at the picture really carefully.
The problem is the lower eyelashes that are not put unevenly spaced apart.
There is no problem with the place to implant it.
Please carefully implant the eyelashes at even intervals.
Did other Japanese sellers ask you for a discount?
If possible, I would appreciate it if you would not give a discount to anybody, but me.
I am planning to set up an incorporate online store exclusively for the 163 cm dolls. So I could purchase from you more than ever.
What I want is an exclusive discount right to sell them in Japan.
Would it be possible?
I look forward to hearing good news.
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました
Please look at the picture really carefully.
The problem is the lower eyelashes that are not put unevenly spaced apart.
There is no problem with the place to implant it.
Please carefully implant the eyelashes at even intervals.
Did other Japanese sellers ask you for a discount?
If possible, I would appreciate it if you would not give a discount to anybody, but me.
I am planning to set up an incorporate online store exclusively for the 163 cm dolls. So I could purchase from you more than ever.
What I want is an exclusive discount right to sell them in Japan.
Would it be possible?
I look forward to hearing good news.
翻訳 / 英語
- 2015/11/15 02:49:08に投稿されました
That is not what I am talking about.
Please look at the picture carefully.
The problem is that the spaces between lower eyelashes on the doll are not even.
You do not need to change the location to attach them, but please attach them cafully keeping even, same space between lashes.
Have you been asked for discounts by other Japanese sallers?
If it is possible, I would like you to commit the discount only to me.
With founding my corporation, I will set up a website to sell 163cm dolls only.
What I am requesting is the exclusive discount right.
Is that possible?
I will be waiting good news from you.
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました
Please look at the picture carefully.
The problem is that the spaces between lower eyelashes on the doll are not even.
You do not need to change the location to attach them, but please attach them cafully keeping even, same space between lashes.
Have you been asked for discounts by other Japanese sallers?
If it is possible, I would like you to commit the discount only to me.
With founding my corporation, I will set up a website to sell 163cm dolls only.
What I am requesting is the exclusive discount right.
Is that possible?
I will be waiting good news from you.
3行目のnotを削除して訂正します。正しくは、that are put unevenly spaced apartとなります。すみませんでした。
いつもありがとうございます