Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 まだ商品が到着していないとのことでお待たせしてしまい大変申し訳ありません。 下記の日本郵便のサイトで確認したところ、シカゴの通関手続きに10...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さん lulu201510 さん javier_hernando さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kazusugoによる依頼 2015/11/12 15:00:54 閲覧 1386回
残り時間: 終了

こんにちは。
まだ商品が到着していないとのことでお待たせしてしまい大変申し訳ありません。
下記の日本郵便のサイトで確認したところ、シカゴの通関手続きに10日ほどかかって本日(11/11)やっと国際交換局から発送されたようです。
お届け日がいつ頃になるか、最寄りの郵便局にトラッキング番号を伝えてお聞きいただけないでしょうか?
詳しくわかると思います。
お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/12 15:11:19に投稿されました
Hello,
I am very sorry that your order has not been delivered yet.
According the Japan Post site below that I checked, it seems that it took about 10 days for customs clearance in Chicago and was finally shipped from the outward office of exchange today (11/11).
Will you ask your local post office when it will be delivered to you with a tracking number that they will need to know?
I think you will know the detailed status of it.
I am sorry for the trouble and thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/12 15:11:06に投稿されました
Hello.
About the product has not arrived, I'm sorry to have kept you waiting.
I've check on the website of Japan post office, according to that, it took about 10 days at customs clearance in Chicago and it is shipped from outward office of exchange today at last.
Could you tell the nearest post office the tracking number and confirm when that will be delivery? You will see the date.
I am sorry to trouble you, but I would really appreciate it if you could confirm.
lulu201510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/12 15:15:07に投稿されました
Hello.
I'm sorry to hear that the parcel has not arrived yet.
I have checked the status of your parcel on the following Japan Post website, it took 10 days to pass customs, and finally today (11/11), it was dispatched outward office of exchange.
Could you ask your nearest post office the tracking number of it to know the date of arrival?
You can get more detailed information of it.
We apologize for the trouble but thank you.
javier_hernando
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/12 15:09:31に投稿されました
Hello
I'm terribly sorry for making you wait for the delivery of your goods
I checked on the Japanese mail service website below, customs in Chicago took around 10 days and today (November 11) they have finally left the International Exchange Office.
About the delivery date, could you please ask the nearest post office showing them the tracking number?
They must know the details.
I'm terribly sorry for all the trouble, and I'm looking forward to hearing from you again

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。