[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 まだ商品が到着していないとのことでお待たせしてしまい大変申し訳ありません。 下記の日本郵便のサイトで確認したところ、シカゴの通関手続きに10...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さん lulu201510 さん javier_hernando さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kazusugoによる依頼 2015/11/12 15:00:54 閲覧 1195回
残り時間: 終了

こんにちは。
まだ商品が到着していないとのことでお待たせしてしまい大変申し訳ありません。
下記の日本郵便のサイトで確認したところ、シカゴの通関手続きに10日ほどかかって本日(11/11)やっと国際交換局から発送されたようです。
お届け日がいつ頃になるか、最寄りの郵便局にトラッキング番号を伝えてお聞きいただけないでしょうか?
詳しくわかると思います。
お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。

Hello,
I am very sorry that your order has not been delivered yet.
According the Japan Post site below that I checked, it seems that it took about 10 days for customs clearance in Chicago and was finally shipped from the outward office of exchange today (11/11).
Will you ask your local post office when it will be delivered to you with a tracking number that they will need to know?
I think you will know the detailed status of it.
I am sorry for the trouble and thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。