Notice of Conyac Termination

[Translation from German to Japanese ] Die Überprüfung Ihres Verkäuferkontos ist noch nicht abgeschlossen. Um uns b...

This requests contains 1088 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translator : ( satoretro ) and was completed in 2 hours 30 minutes .

Requested by lepris_co at 11 Nov 2015 at 18:13 2676 views
Time left: Finished

Die Überprüfung Ihres Verkäuferkontos ist noch nicht abgeschlossen.

Um uns bei der Überprüfung Ihres Verkäuferkontos zu helfen, bitten wir Sie um folgende (sofern zutreffende) Informationen:

- Seit wann besteht Ihr Unternehmen?
- Bezugsquellen Ihres Inventars
- Voraussichtlicher monatlicher Umsatz bei Amazon
- Verfügbarkeit von Artikeln zum sofortigen Versand
- Adressen jeglicher Verkaufsstandorte
- Links zu weiteren Webseiten, auf denen sie aktiv verkaufen
- Ihre Umsatzsteuernummer
- Sendungsverfolgungsnummern kürzlich versandter Bestellungen

satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2015 at 19:07
あなたの販売者アカウントの審査はまだ完了しておりません。

私たちがあなたの販売者アカウントの確認に役立てるため、以下の情報をお願いします(該当するものに限る)。

ーあなたの会社はいつから存在していますか?
ー在庫品の購入元
ーAmazonでの月間売上げ高の見込み
ーすべての販売所の住所
ー現在販売を行っているウェブサイトへのリンク
ーあなたの売上税番号
ー最近発送した商品の追跡番号
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2015 at 20:34
あなたの販売者アカウントのチェックがまだ完了していません。
わたしたちがあなたの販売者アカウントのチェックを完了できるよう、以下の情報(該当するものに限り)を提供してくださるようお願いいたします。

・あなたの会社の創業はいつですか?
・あなたの商品在庫の入手先
・アマゾンにおける月間売上高予想額
・即発送できる商品があるかどうか
・商品を販売している場所の住所
・あなたがアクティブに販売を行っているその他のウェブサイトのリンク
・あなたの付加価値税認識番号
・最近発送した注文分の追跡番号

Sendungsverfolgungsnummern können im Abschnitt "Bestellungen verwalten" Ihres Verkäuferkontos eingefügt werden.

Wir ermutigen Sie dazu, Ihre Käufer in einer freundlichen Email daran zu erinnern, eine Bewertung auf Ihrem Verkäuferkonto zu hinterlassen, falls Sie dies noch nicht getan haben. Für weitere Information, wie Sie Kunden kontaktieren können, suchen Sie bitte nach "Käufer-Verkäufer-Postfach" auf den Hilfeseiten.

Sie werden per Email benachrichtigt, sobald die Überprüfung Ihres Verkäuferkontos beendet ist.

Freundliche Grüße,

Amazon Payments

satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2015 at 19:15
追跡番号は、販売者アカウントの「注文を管理する」で記入することができます。

もしもまだでしたら、あなたの所で購入されたお客様にあなたの販売者アカウントへの評価を残してもらうよう、フレンドリーなEメールで促してみることをぜひおすすめいたします。お客様と連絡を取る方法など、その他の情報については、ヘルプページの「購入者・販売者私書箱」で探してみてください。

販売者アカウントの審査が完了したら、すぐにEメールでご報告いたします。

敬具

Amazonペイメンツ
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2015 at 20:43
荷物の追跡番号はあなたの販売者アカウントの「注文を管理する」という項目で追加することができます。

もしまだでしたら、あなたの購入者にあなたの販売者アカウントに評価をつけていただけるよう、丁寧なメールで促すことをお勧めします。あなたがお客様にコンタクトを取る方法についてのさらなる情報については、ヘルプページの「購入者-販売者-メールボックス」という項目を検索してください。

あなたの販売者アカウントの審査が完了次第、メールにてお知らせいたします。

敬具

アマゾンペイメント

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime