[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 遂に北海道で開催決定!! ATTACK ALL AROUND10(展)札幌パルコにて開催決定!! ・リストバンド(姫ver.)(「AAA PARTY 殿...

This requests contains 915 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( kkmak , hollyliu , ultramaniac , wchauwingin ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 Nov 2015 at 15:21 2040 views
Time left: Finished

遂に北海道で開催決定!! ATTACK ALL AROUND10(展)札幌パルコにて開催決定!!

・リストバンド(姫ver.)(「AAA PARTY 殿祭&姫祭2015」グッズ) ¥1,000(税込)

・AAA×galaxxxyコラボTシャツA(S) ¥4,629(税込)
・AAA×galaxxxyコラボTシャツA(M) ¥4,629(税込)
・AAA×galaxxxyコラボTシャツA(L) ¥4,629(税込)

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Nov 2015 at 16:26
已決定在北海道舉行!! ATTACK ALL AROUND10(展)決定在札幌PARCO舉行!!

・樂團列表(公主ver.)(「AAA PARTY 殿下祭&公主祭2015」商品) ¥1,000(含稅)

・AAA×galaxxxy聯名T桖A(S) ¥4,629(含税)
・AAA×galaxxxy聯名T恤A(M) ¥4,629(含税)
・AAA×galaxxxy聯名T恤A(L) ¥4,629(含税)
wchauwingin
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Nov 2015 at 15:33
終於決定在北海道舉辦!! ATTACK ALL AROUND10(展)將於札幌PARCO舉行!!

・手帶(姫版本.)(「AAA PARTY 殿祭&姫祭2015」週邊商品) ¥1,000(含税)

・AAA×galaxxxy 合作推出 T-Shirt A(S) ¥4,629(含税)
・AAA×galaxxxy 合作推出 T-Shirt A(M) ¥4,629(含税)
・AAA×galaxxxy 合作推出 T-Shirt A(L) ¥4,629(含税)
nakagawasyota likes this translation

・AAA×galaxxxyコラボTシャツB(S) ¥4,115(税込)
・AAA×galaxxxyコラボTシャツB(M) ¥4,115(税込)
・AAA×galaxxxyコラボTシャツB(L) ¥4,115(税込)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/S) ¥4,800(税込)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/M) ¥4,800(税込)

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Nov 2015 at 15:27
・AAA×galaxxxy合作T恤B(S) ¥4,115(含税)
・AAA×galaxxxy合作T恤B(M) ¥4,115(含税)
・AAA×galaxxxy合作T恤B(L) ¥4,115(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T恤(粉紅色/S) ¥4,800(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T恤(粉紅色/M) ¥4,800(含税)
wchauwingin
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Nov 2015 at 15:31
・AAA×galaxxxy 合作推出 T-Shirt B(S) ¥4,115(含税)
・AAA×galaxxxy 合作推出 T-Shirt B(M) ¥4,115(含税)
・AAA×galaxxxy 合作推出 T-Shirt B(L) ¥4,115(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-Shirt(粉紅色/S) ¥4,800(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-Shirt(粉紅色/M) ¥4,800(含税)
nakagawasyota likes this translation

・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/L) ¥4,800(税込)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ブルー/S) ¥4,800(税込)

・chiaki&kikiマスコットキーホルダー ¥1,500(税込)


渋谷会場に引き続き、展覧会会場にて、
・伊藤千晃プロデュース「Charming Kiss(チャーミングキス)」

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Nov 2015 at 16:30
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T桖(粉紅/L) ¥4,800(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T桖(藍/S) ¥4,800(含税)

・chiaki&kiki吉祥物鑰匙圈 ¥1,500(含税)


接著在澀谷會場,展覧會會場,
・伊藤千晃制作「Charming Kiss(迷人之吻)」
wchauwingin
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Nov 2015 at 15:29
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-shirt(粉紅色/L) ¥4,800(含税)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-shirt(藍色/S) ¥4,800(含税)

・chiaki&kiki吉祥物鎖匙扣 ¥1,500(含税)

繼涉谷會場之後,在展覽會場有售:
・伊藤千晃製作「Charming Kiss」
nakagawasyota likes this translation
ultramaniac
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Nov 2015 at 16:32
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-Shirt(粉色/L) ¥4,800(含稅)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T-Shirt(藍色/S) ¥4,800(含稅)

・chiaki&kiki吉祥物鑰匙圈 ¥1,500(含稅)


繼涉谷會場之後,在本次展覽會場中
也決定發售
・伊藤千晃監製的「Charming Kiss」

・宇野実彩子プロデュース着圧タイツ「ESTHE LEG Misafia(エステレッグ ミサフィア)」

の販売も決定!!

----------------------------------------
※すべての商品は数に限りがあり無くなり次第販売終了となりますが、会期途中に入荷される場合もございます。
----------------------------------------

wchauwingin
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Nov 2015 at 15:36
・宇野実彩子製作的緊身褲「ESTHE LEG Misafia」

的發售也決定了!!

----------------------------------------
※所有商品售完即止,但也有可能在展期中入貨。
----------------------------------------
nakagawasyota likes this translation
ultramaniac
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Nov 2015 at 16:22
同時也會販售宇野實彩子監製的壓力褲「ESTHE LEG Misafia(Misafia美腿襪)」!!
----------------------------------------
※基本上所有商品都是限量的,售完為止,但中途也可能追加數量。
----------------------------------------

※グッズ販売は展覧会場とは別の場所にございますので、入場料はかからずにご利用いただけますが、
 福袋は展覧会場にご入場いただいたお客様へのみ販売となりますのでご了承ください。
----------------------------------------

wchauwingin
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Nov 2015 at 15:26
※週邊商品檔位設於展覽會場外面,不用繳付入場費也可購買。但福袋只限已付費入場的客人購買,敬請注意。
nakagawasyota likes this translation
ultramaniac
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Nov 2015 at 16:16
※商品販售處與展覽會場是在不同的地方,雖然不需要入場費即可入場購買,但唯獨福袋是給有進展覽會場的客人才可購買,敬請見諒。

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime