[Translation from Japanese to English ] The following is additional order. When you would make your order, please wri...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by ei9001 at 05 Nov 2015 at 11:42 1650 views
Time left: Finished

以下は追加でご注文いただけます。ご注文の場合は数量を入力してください。
※の項目は必須です
E-mail(確認用)

入力内容をご確認ください
銀行振込その他でお支払の場合は「予約する」を押してご予約ください


予約完了
ご予約ありがとうございました。
ご入力いただいたメールアドレスに予約内容を送付しましたのでご確認ください。
3日以内にご連絡がない場合は、お手数ですがお問い合わせページからご連絡いただきますようお願いいたします。


英語メッセージは日本語の下にあります

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2015 at 12:05
The following is additional order. When you would make your order, please write the quantity.
The articles of ※ are essential.
E- mail address "for checking"

Please check your contents of inputting.
Please reserve by pressing "reserve", if your payment is bank transfer or others.

Reservation completed
Thank you for your reservation.
We will send your reservation to your E-mail address input, and so please check it.
If we do not have any contact from you within 3 days, we are sorry to trouble you, but please contact us from the inquiry page.

The English message is below the Japanese message.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2015 at 12:05
You can order the following items additionally. In the case of ordering, please fill in the amount.
The items with ※ is compulsory.
E-mail address (for confirmation)

Please confirm the input content.
Please press "Reserve" if you pay by bank transfer etc. and make the reservation.

Reservation completed
Thank you for your reservation.
We have sent the reservation content to the e-mail address you input, please confirm it.
When you do not contact us within three days, we are sorry for your inconvenience but please contact us from the inquiry page.

The english message follows the Japanese one.
ei9001 likes this translation
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 8 years ago
「The english message」は、「The English message」と訂正いたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime