[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. Understood. Then please issue the refund of $2...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amyrob , gabrielueda , mariko_s ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by ken1981 at 05 Nov 2015 at 02:55 1629 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
かわかりました。
それではPAYPALへ200ドルの返金をお願いいたします。
返金はいつごろになりますでしょうか?
ガラスパネルの購入代にしたいので早めにご返金いただけますでしょうか?
よろしくお願いいたします。

ご返金の確認ができました。
ありがとうございました。

ガラスパネルは非常に割れやすいので、もし可能でしたらノブは外していただいてもよろしいでしょうか?
ノブがガラスパネルを圧迫してしまい割れてしまうのではと考えております。




gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2015 at 03:53
Thank you for your contact.
Understood.
Then please issue the refund of $200 via PayPal,
When do you think you can do this?
As I would like to use that to purchase the new glass panel, I would like you to do that as soon as possible.
Thank you for your cooperation.

I have verified the refund.
Thank you very much.

As the glass panel is extremely fragile, could you take the knob off, if possible?
I believe the knob can exert a pressure onto the panel and end up breaking it.
★★★★☆ 4.0/1
mariko_s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2015 at 03:32
Thank you for contacting me.
I understood.
And so, please pay back US$200 to PAYPAL.
When could you pay me back the money?
Could you pay back early, please? I would like to use that money for buying glass panel.
Thank you in advance.

I confirmed your payback.
Thank you.

Could you remove the knob if you can? The glass panel is so fragile.
I think that the glass panel might be broken because of the pressure of the knob.
★★★☆☆ 3.0/2
amyrob
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2015 at 03:52
Thank you for getting back to me. I understood the situation. Please send the refund of $200 to my PAYPAL account. When can I expect the refund to receive? It would be appreciated if you could do so as soon as possible as I would need the money for puchasing a new panel. Thank you for your understanding.

I confirmed the refund was made. Thank you.

Since glass panels are really fragile, could you take out the nob you could? I am afraid the pressure caused by the nob might crack the panel.
amyrob
amyrob- over 8 years ago
Nobはknobに修正してください。失礼しました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime