Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The American address is for the shipping company. The address registered wit...

This requests contains 64 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , gonkei555 ) and was completed in 2 hours 49 minutes .

Requested by kayoko at 09 Aug 2011 at 01:33 3743 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy


アメリカの住所は転送会社になります。
ペイパルに登録しているのは日本の住所になります。
そちらの住所でしたら取引していただけますか?

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 01:51
The American address is for the shipping company.
The address registered with Paypal is the one in Japan.
Can I use that address for business?
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 03:49
The address in the US is my forwarding company's address.
The address I registered with PayPal is my address in Japan.
If I use the address I registered with PayPal, can you accept my offer?
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 04:22
The address in the United States is that of a forwarding company.
The address registered with Paypal is the address in Japan.
Could we do business by using your address?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime