Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. I am sorry, currently I am at my parents house...

This requests contains 166 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sa73an , shizukadurbin ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by akawine at 01 Nov 2015 at 23:30 940 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
すみません、現在、急用で実家に来て、明後日までパソコンを使うことができず、きちんとしたご返事をすることがむずかしいのです。このメールはスマホで書いています。
できるだけ早くお問い合わせにお答えするようにいたしますので、それまでお待ちいただけないでしょうか。
どうぞご理解ください。
よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2015 at 23:38
Thank you for your inquiry.
I am sorry, currently I am at my parents house and I won't be able to use my computer until the day after tomorrow so It will be difficult to reply you properly.
I am writing this with my smartphone.
I will do my best to answer your inquiry as soon as possible so please wait little bit more.
Thank you for your understanding.
Thank you.
sa73an
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2015 at 23:37
Thank you for asking me.
I'm sorry but I'm at my parents' house urgently, so I can not use the PC and it is difficult to reply to you accurately. I'm texting you on my smart phone now.
Could you wait for me until that? I will respond to you as soon as I can.
Please understand me.
Thank you.
shizukadurbin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2015 at 23:37
Thank you for the inquiry.
I'm away for family emergency now, I have no access to computer for next two days and it is difficult to reply to you till then.
I'm writing this message on my smartphone, I will try to respond to your inquiry as soon as can.
Thank you for patience and understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime