[Translation from Japanese to English ] About the 145-163 cm-body on the picture you sent me, only the ankle structu...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gabrielueda , shizukadurbin ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by mkcopy517 at 28 Oct 2015 at 23:14 732 views
Time left: Finished

145-163cmの体は頂いた写真と同じデザインのまま、足首の骨格設計だけが136cmの人形と同じになるということで問題ありませんか?
136cmの人形の体のデザインのまま大きくならないですよね?

145-163cmの体は重量ありますが完全に自立できるのですか?

胸はより大きなものを求めているお客様が多数います
日本で人形を売る人が増えたので差別化したいのです
今の胸のサイズはD-Eだと思うのですが、F-Gまで大きくできますか?

今回の頭は最新?
顔は写真と同じメイクがしてある?

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 23:36
About the 145-163 cm-body on the picture you sent me, only the ankle structure design is the same as 136 cm doll's; isn't this a problem?
The 136 cm-doll will not get too big, right? It will be like in the picture, correct?

The 145-163 cm-body is quite heavy, but can it stand completely on its own?

There are many clients who request larger breasts.
As there has been an increase in the number of people who sell dolls in Japan, I want to differentiate.
I believe the current breast size is D-E, but can you make it F-G?

Is this head the newest version?
Is it wearing the same facial make-up as in the picture?
mkcopy517 likes this translation
shizukadurbin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 23:36
Body of 145-163cm will be same design as in the picture you provided me, and the ankle bone design will be same as the 136cm body correct?
It won't be same body design as the 136am body, correct?

I'd assume that 145-163cm body will be pretty heavy, but still be able to stand on it's own?

Consumers needs are now bigger breast and increasing number of sellers in Japan I would like to make differentiation then others by making the doll breast enlarged.
I assume it's size D-E now, would it be possible to make it size F-G?

Is this the newest head parts?
And will it have the same make-up on as in the picture?
mkcopy517 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime