[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの販売ページに載せてあるキャリーケースは、ただ載せているだけで付属されるわけではないということですか? 非常に紛らわしい。 そういう大事なことは...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さん kohashi さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mkcopy517による依頼 2015/10/26 14:09:56 閲覧 2262回
残り時間: 終了

あなたの販売ページに載せてあるキャリーケースは、ただ載せているだけで付属されるわけではないということですか?

非常に紛らわしい。

そういう大事なことは購入する前に伝えるべきです。

それと、写真の衣装が1つ不足しています。

また、接着剤も不足しているし、代わりに意味のわからないものが入っている。

あれだけ不足がないよう注意深く確認してくれと伝えたはずです。

次の購入でキャリーケースと不足分を直接2人の購入者宛に別々に発送してほしい。

輸送業者は最安の場合で、いくらかかる?

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/26 14:21:44に投稿されました
Is it that a carrying case does not come with it, but simply listed on your sales page?

It is very confusing.

You should have told me such an important matter prior to purchase.

And one of the clothes in the picture is missing.

Moreover, an adhesive agent is also missing; instead something that I cannot figure out is included.

I have asked you to inspect very carefully so that there would be no missing item.

I want you to directly ship a carrying case and the missing items to two buyers respectively at the next purchase.

How much will it cost if you use the cheapest carrier?
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/26 14:21:29に投稿されました
You mean the carry case posted on your sales page is only be posted and it's not be attached, don't you?

It's just a greatly misleading.

You must tell me that important thing before I purchase.

Also, the one of the costume in the picture lacks.

Besides, instant glue lacks too, instead of it there is an insensible object.

I asked you to check everything without lacking many times over.

I want you to send the carry case and the lacking to each two buyers directly in the next purchase.

How much transportation costs take in lowest price?
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/26 14:19:57に投稿されました
Is it correct that the carry case you are showing on your posted page is there only to show it and you are not attaching to goods as the merchandise?

If that is the case then it is absolutely misleading.

You must have informed to me such an important information before I purchased it.

Also, you are missing one cloth that was include in the photo.

I could not also find a glue and instead you have unknown item enclosed.

You will remember for sure I warned so many times not to have missing items when you ship it.

You should send me the carry case and the missing items directly to the two person who purchased.

Let me know also the cheapest shipping cost for this.


mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました
mkcopy517
mkcopy517- 8年以上前
Good.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/26 14:19:12に投稿されました
Do you mean that carrying case that is listed on your page of sale is just listed and
not attached?
It is very confusing.
You should tell this kind of important information before purchasing.
One outfit in the picture is missing.
We do not have an adhesive agent as well. There is an item that we cannot understand instead.
I told you to be careful not to miss anything.
I would like you to send the carrying case and missing items to customers who purchased respectively when they purchase next time.
How much does a cheapest delivery company charge?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。