Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 私はこの商品の受領書、(インボイス)を受け取る事が出来ずアマゾンのサイトでダウンロードする事が出来ません。 そんなわけで、私が購入した事を...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ichigen さん amarone95 さん tatsuoishimura さん fbz245 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nishokaによる依頼 2015/10/25 17:59:29 閲覧 3521回
残り時間: 終了

Bonjour,
Je n'ai pas eu de facture pour ce produit et je ne peux pas la télécharger sur le site Amazon.
C'est pourquoi, je vous demande de m'envoyer une facture pour justifier mon achat.
J'attends la facture.
Cordialement

ichigen
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/25 18:12:35に投稿されました
こんにちは
私はこの商品の受領書、(インボイス)を受け取る事が出来ずアマゾンのサイトでダウンロードする事が出来ません。
そんなわけで、私が購入した事を証明する為の受取書を送って頂きたいと思います。
お待ちしております。
宜しくお願いします。
ichigen
ichigen- 約9年前
受領書ではなく請求書の間違いです。
amarone95
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/10/25 18:07:39に投稿されました
こんにちは。
その商品の請求書がありませんし、アマゾンのサイトからダウンロードもできません。
そういうわけで、私の購入を証明するために請求書を送っていただけますか。
その請求書を待っています。
敬具
★★★☆☆ 3.0/1
tatsuoishimura
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/10/25 18:13:19に投稿されました
こんにちは、
本製品の請求書が得られず、また、アマゾンのサイト上でそれをダウンロードすることもできません。
そのため、貴社に私の購入を証明するための請求書送っていただきたくお願いします。請求書を待っています。
よろしく
fbz245
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/10/25 18:23:58に投稿されました
お世話になっています。
この商品にはインボイスがまだいただいていません。
Amazonのサイトからでもダウンロードできないようですので、こちらの購入を証明しているインボイスを、お願いします。

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。