Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As to items which have got to me, one type of a item may be incorrect. I hav...

This requests contains 194 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ideabank , jetrans ) and was completed in 5 hours 26 minutes .

Requested by mahaloha at 08 Aug 2011 at 17:42 2009 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私の所へ届いている商品の内、1個の商品(商品名:○○)の種類が間違っている可能性があります。
購入先の店舗○○から商品確認の為にUPC(Universal Product Code)を教えて下さいと言われているので、届いている商品(商品名:○○)のUPC(Universal Product Code)を教えていただけますか?
お手数ですが、急いでいるので至急回答していただけると助かります。

ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2011 at 19:29
As to items which have got to me, one type of a item may be incorrect.
I have been asked the UPC(Universal Product Code) for their check from the shop where I had bought it.
Thus, could you let me know the UPC(Universal Product Code) of the item(the name:○○) which had got to me?
I would appreciate so much if you reply to this inquiry immediately.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2011 at 22:58
There may be differnce in variety of one of the item(Item Name:xx) that I have received.I have already asked the store to provide me the UPC for the product conformation so, could I get the UPC for the delivered item(Item Name:xx)?
Sorry for the inconvenience but, I will be pleased if you could reply back as soon as possible.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2011 at 23:08
There is a possibility that one of the merchandise I received (product name: ○○) is the wrong type.
I was asked to provide the UPC (Universal Product Code) for this item by the store I made the purchase from for confirmation. Could you please let me know the UPC for this item (product name: ○○) ?
Your urgent response is greatly appreciated. Thank you,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime