[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. Is the preparation ready? This is going to ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tearz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by pierre at 19 Oct 2015 at 23:08 873 views
Time left: Finished

連絡有難う。準備は整っていますか?

これがコマースにおいて貴方専用のIDとパスワードです。

このIDとPWを使ってコマースにログインして商品をアップロードして下さい。

私たちはデータのやり取りをするのにグーグルドライブを使います。その為には貴方のメールアドレスが必要です。

貴方のメールアドレスを教えて下さい。

次に、商品をアップロードした時にはグーグルドライブのスプレッドシートにアマゾン日本のASINコード、参考にしたイーベイのURL、イーベイでの値段並びに日本の値段を記入してください

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2015 at 23:15
Thank you for your contact. Is the preparation ready?

This is going to be your own ID and password on the commerce.

Pleaseblog in and upload this item by using this ID and password.

We use Google drive to exchange the detas.
We need your email address for that.

Next, when you upload the item, please fill out the Amazon Japan ASIN code, referred ebay's URL, and the price on the ebay and the price in Japan on the spreadsheet.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2015 at 23:19
Thank your for contacting us. It is ready?

These are your dedicated ID and password in E-commerce.

Please log in and upload the products by using these ID and password.

We use Google Drive to send and receive data. To do so, I need you e-mail address.
Please tell me your e-mail address.

When you upload the product, please enter in the spread sheet the ASIN code, referred URL of eBay, the price in e-Bay, the price in Japan on Amazon Japan.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2015 at 23:18
Thanks for your contact. Is everything ready?
This is your ID and password for the commerce.
Please login with this ID and password to upload the products.
We use Google Drive for passing data. For doing so I need your e-mail address.
Please let me know your e-mail address.
Subsequently, upon uploading a product, please enter Amazon Japan's ASIN code, eBay's URL of your reference, eBay's price as well as Japanese price in the spread sheet of the Google Drive.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime