Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 市民届サービス第四弾が「京都市動物園」にてスタート! 明治30年に設立された日本で2番目に古い歴史を持つ京都市動物園。 「近くて楽しい動物園」をテーマに...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は tiangeyifang さん berlinda さん ailing-mana さん kellychen さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 601文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/10/19 14:18:30 閲覧 3770回
残り時間: 終了

市民届サービス第四弾が「京都市動物園」にてスタート!

明治30年に設立された日本で2番目に古い歴史を持つ京都市動物園。
「近くて楽しい動物園」をテーマに平成21年から7年かけて進めてきた再整備工事が完了し、いよいよグランドオープンします。
園内には児童書や図鑑、動物に関する書籍を集めた「図書館カフェ」、園内で飼育していた動物などの貴重な標本が揃う「展示室」、生きた動物たちとふれあえる「おとぎの国」など、子供から大人まで楽しめる施設がたくさんあります。
ぜひ足を運んでみてください!

tiangeyifang
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/19 15:18:05に投稿されました
第4次面向市民提供服务的活动于「京都市动物园」正式开启了!
京东动物园是建立于明治30年、日本具有古老历史位居第2的动物园。
以「在身边的快乐动物园」为主题,从平成21年起,用7年时间推进的再整建工程终于完工,即将隆重开幕。
动物园内有汇集了儿童书籍和图鉴、有关各种动物的书籍的「图书馆咖啡」,珍藏着在园内饲养的动物等的珍贵标本的「展示室」,还有可以和动物互动的神仙王国等等,有诸多可供孩子和大人分享快乐时光的设施。
欢迎您光临!
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/19 15:06:51に投稿されました
市民申请服务第四弹将在「京都市动物园」开始!

在设立于明治30年、拥有日本第二悠久历史的京都市动物园。
以「近而快乐的动物园」为主题,从2009年(平成21年)起花费7年来推进的重建工程完成,马上即将盛大开业。
园内有许多孩子和大人都能享受的设施,如儿童书、图鉴、汇集有关动物的书籍的「图书馆咖啡馆」、园内饲养的动物等的贵重标本齐备的「展示室」、能与活着的动物们互相接触的「仙境之国」等。
请务必试着去看看!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/19 14:55:29に投稿されました
市民登录服务第四届在『京都市动物园』开始!
古老的历史。
『京都市动物园』的设立是1897年,拥有日本第二最古老的历史。
以『很近和快乐的动物园』为主题而2009年开始和进行修建7年了的工程完了,动物园马上开园了。
In在这里,有很多从孩子到成年能享受的设施,比如收集儿童书、图画书和有关动物的书籍的『图书馆Cafe』,展示着在园内养育过的动物的贵重标本的『展示室』,还有可以接触动物园的动物的『童话园|等等.
请大家来园看看!

今回は通常のステッカー配布に加え、「Hello KYOTO」アプリ内の「デジタル市民届」を提示すると『2枚組特製ポストカード』をプレゼントしていただけることになりました!
園内の動物たちの写真を使った特別なポストカードです。
京都市動物園にお越しの際は「デジタル市民届」のご用意を忘れずに!


■京都市動物園
〒606-8333
京都市左京区岡崎法勝寺町 岡崎公園内

berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/19 14:51:14に投稿されました
此次除了分发一般的贴纸之外,我们还决定如果出示「Hello KYOTO」应用程序内的「数码市民申请」,将送『2张特制明信片』!
这是使用园内动物们照片的特别明信片。
当您来京都市动物园时,请不要忘记准备「数码市民申请」!


■京都市动物园
邮编:606-8333
京都市左京区冈崎法胜寺町 冈崎公园内
ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/19 15:05:31に投稿されました
这次除了普通的贴纸以外,提示「Hello KYOTO」应用内的数码市民登录的人能得到2组特制明星片。
到京都市动物园来的时,千万不要忘记数码市民登录!

■京都市动物园
〒606-8333
京都市左京区岡崎法胜寺町 岡崎公园内

【営業日】
毎週月曜休園(祝日の場合は翌平日)
3月から11月 9時~17時(入園は30分前)
2月から12月 9時~16時30分(入園は30分前)

【ステッカー・ポストカード配布場所】
正面エントランス

【サービス内容】
「デジタル市民届」を提示すると、2枚組の特製ポストカードをプレゼント!

デジタル市民についてはこちら!
http://kyoto-city.avex.jp/city/

berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/19 14:33:09に投稿されました
【营业日】
每周周一停止开放(如遇节日,则为次日平日)
3月到11月 9点~17点(入园30分钟前)
2月到12月 9点~16点30分(入园30分钟前)

【贴纸·明信片分发场所】
正面入口

【服务内容】
如果出示「数码市民申请」,将赠送2张特制明信片!

关于数码市民,请点击这里!
http://kyoto-city.avex.jp/city/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kellychen
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/19 14:51:54に投稿されました
【营业日】
每周周一休园(节假日的话顺延一日)
3月起到11月 9点~17点(入园时间提前30分钟)
2月起到12月 9点~16点30分(入园时间提前30分钟)

【贴纸・明信片派发场所】
正面入口

【特惠内容】
出示「数码市民申请」,可获取2枚/套的特制贴纸卡片。

关于数码市民请参阅这里!
http://kyoto-city.avex.jp/city/

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。