Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 検査機関より連絡があり今回も検査に通りませんでした。 サンプルのパックではなく、販売する商品の状態で持ち込みしてください。と言われています。 ですので、1...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 amarone95 さん sujiko さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/10/16 13:03:20 閲覧 1215回
残り時間: 終了

検査機関より連絡があり今回も検査に通りませんでした。
サンプルのパックではなく、販売する商品の状態で持ち込みしてください。と言われています。
ですので、1度数トンだけで商品を出そうかと思っています。

amarone95
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/10/16 13:06:30に投稿されました
I received a contact from the examination organization and we failed to pass the examination this time again.
We have been told to bring products to be sold rather than samples.
Therefore, I am planning to ship products once in a unit of some tons.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/16 13:07:08に投稿されました
The institution that inspected contacted us.
The item was not passed this time, either.
They said that we should bring in not by bag of the sample but
as an item for sales.
Therefore, we are going to put the item by several tons at the inspection.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/16 13:10:41に投稿されました
The inspection agency contacted us to notifying that the test was not successful, this time either.
They indicates to bring goods in the state to sell, not as a sample pack.
So we are thinking to commercialize only several tons of products at first.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。