[Translation from Japanese to English ] I got it. We spoke about this earlier. There are others who have expressed i...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , setsuko-atarashi , hhanyu7 , ykse ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 10 Oct 2015 at 13:47 912 views
Time left: Finished

わかりました。
先程もお話しましたが、他にも興味を持っている方がいます。
なるべく早くご決断ください。
なかなか手に入らない商品なので・・

価格は今でも相当お安く設定させて頂いております。
本日中にご決断頂いたら$100値引きします。
あと、いちおご希望がありましたら教えてください!

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2015 at 13:50
I got it.
We spoke about this earlier. There are others who have expressed interest.
So please make a decision as early as possible.
These are products that are difficult to get your hads on.

The prices have been set rather low even for now.
If you can decide by the end of today, we will give you a discount of $100.
So if you wish for these products, please do let us know!
ykse
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2015 at 13:55
I understand.
As I mentioned before, there are some people who are also interested in the item.
I would like to request you to give us an answer, since it is not an easy item to come by.

The price is already set quite reasonably.
I will make a $100 discount if you give us an order today.
Please let me know if there is any requests. Thank you!
ykse
ykse- over 8 years ago
3行目を以下のように訂正します。
I would like to request you to give us an answer as soon as possible, since it is not an easy item to come by.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2015 at 13:54
I understand.
As I told you the other day, there are some other persons who are interested in this too.
Please decided as soon as possible.
This is an item that I can hardly get.

I placed the price quite low even now.
If you can decide within today, I will reduce $100,
And, if you have anything you wish, please let me know.
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2015 at 13:59
I understood.
As I told you earlier, there are other people who are interested in it.
Please make a decision as soon as possible.
It is because it is a rare item to get.

The price has already been discounted enough.
If you decide to buy it today, I will give you a $100 discount.
And, if you are interested in other items, please let me know!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime