[Translation from Japanese to English ] As the king and the queen are reflected on the mirror at the back, the genera...

This requests contains 204 characters and is related to the following tags: "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , transcontinents ) and was completed in 1 hour 35 minutes .

Requested by so_k at 07 Oct 2015 at 16:20 1919 views
Time left: Finished

絵画の中で、奥の鏡には国王と女王が写っていることから、ベラスケスの前に立ってるキャンバスの向こうには王が直立しており「画家が王の肖像画を描いてるところ」という状況設定がこの絵の一般的な解釈になる。鑑賞する側に立ってみると、鑑賞者の視線は鏡に写る王の視線と一致する。そして絵の中の登場人物たちの目線はこちらに向けられており、あたかも自分が王であるかのように絵の中に入り込み鑑賞できるという。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2015 at 17:15
As the king and the queen are reflected on the mirror at the back, the general interpretation of the context setting is that the king is standing beyond the canvas in front of Velasquez and "the painter is painting the portrait of the king". When we interpret it on the side of viewers, the line of sight of viewers accord with that of the king. And the line of sights of personage in the picture is turning to us. So it is said that we can appreciate the picture immersing ourselves in the picture as if we were the king.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2015 at 17:55
On the painting, king and queen are reflected on rear mirror, so general understanding of situation on this painting is that the king stands behind canvas, and "the painter is painting a portrait of the king". If we stand on observer's side, observer's eyes match the eyes of the king in the mirror. Additionally, characters on this painting put their eyes on our side so you can feel as if you are the king on the painting.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime