[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文いただきありがとうございます。 かしこまりました、ご購入いただいた商品全て同梱して発送させていただきます。 たくさん購入していただいたので特別に速達...

この日本語から英語への翻訳依頼は a_ayumi さん gabrielueda さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/10/04 00:48:17 閲覧 1255回
残り時間: 終了

ご注文いただきありがとうございます。
かしこまりました、ご購入いただいた商品全て同梱して発送させていただきます。
たくさん購入していただいたので特別に速達で発送させていただきます。
発送が完了しましたら改めましてご連絡差し上げますので今しばらくお待ちください。

a_ayumi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/04 00:54:11に投稿されました
Thank you for your ordering.
I'll enclose all items you bought in the same parcel, and ship it.
You bought many items, so I'll send it by express as a special service.
As soon as I ship it, I'll let you know.
Thank you for your patience.
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/04 00:52:50に投稿されました
Thank you for your order.
Understood. We will ship all the items of your purchase together.
As you purchased a large volume, we will ship it by delivery express, especially for you.
As soon as the shipping process finishes, we will contact you again.
Please wait just a while.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/04 00:53:08に投稿されました
Thank you for your order. I will certainly wrap each item you ordered and send them. Since you ordered a lot, I will send them as express. When I'm done sending them, you will be notified so please wait a moment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。