[日本語から英語への翻訳依頼] 商品はAmazonの倉庫に納品されていますので、早急に発送するよう指示を出させていただきます。 商品は2〜3日程度でお客様のもとへ届きますので、大変ご迷惑...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん isshi さん a_ayumi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/09/29 23:01:36 閲覧 2920回
残り時間: 終了

商品はAmazonの倉庫に納品されていますので、早急に発送するよう指示を出させていただきます。
商品は2〜3日程度でお客様のもとへ届きますので、大変ご迷惑をおかけしますが今しばらくお待ちください。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/29 23:06:48に投稿されました
The product is currently being supplied to Amazon warehouse, so I will give a instruction for it to be shipped urgently.
After it is shipped, it should arrive to you in 2 to 3 days time, so I apologize for the inconvenience, but please wait just a little while.
★★★★☆ 4.0/1
isshi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/29 23:06:11に投稿されました
The item is delivered to a warehouse of Amazon, so I would like to order a shipment.
You will receive the item within about two to three days. I would appreciate for your patience.
★★★☆☆ 3.0/1
a_ayumi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/29 23:07:30に投稿されました
The items are stored in the Amazon warehouse, so I'll have them shipped immediately.
You will get the items in 2 - 3 days. I'm sorry to trouble you, but please wait for a while.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。