Bitcoin transaction service Coinbase enters Asia via Singapore
As a way of celebrating the launch, Coinbase will waive retail conversion fees for Singaporeans through September 9
Popular Bitcoin wallet and exchange service Coinbase has entered the Asian market for the first time today and expanded its global payment service to Singapore.
Singaporeans can now buy and sell Bitcoin investments via online local banking transfers.
“Singapore is one of those financial capitals of the world that is really exciting for us. We actually looked into a few [financial capitals], and I hope we will be able to launch in all of them eventually,” said Brian Armstrong, Founder and CEO of Coinbase.
Coinbaseは、ローンチを祝して、9月9日まで小売業者向け用替え手数料の徴収を差し控える。
人気のBitcoin財布および両替サービスCoinbaseは、今日、アジアに初進出し、その世界的な支払サービスをシンガポールにまで広げた。
今やシンガポール人は、Bitcoin投資を地元のオンライン銀行間振替を介して、Bitcoin投資を売買できるようになった。
「シンガポールは、実にワクワクさせられる、世界にいくつもある金融拠点の1つです。実際にいくつかの金融拠点を調査しましたが、ゆくゆくはその全ての場所でローンチできることを願っています。」とCoinbaseの創設者でCEOのBraian Armstrong氏は述べた。
事業展開の方法として、9月9日を通じ、シンガポール人に対してCoinbaseは両替手数料を免除する予定だ。
人気のあるビットコインのウォレットサービス、また両替サービスで知られるCoinbaseは今日初めてアジア市場に進出し、グローバル規模の決済サービスをシンガポールへも拡大した。
シンガポールでは現在、オンラインの国内銀行間振替を通じてビットコイン投資を売買可能である。
「シンガポールは世界の金融資本の一つであり、我々を本当にわくわくさせてくれます。我々は実際にいくつかの金融資本を調べ、最終的には全てをそこで展開できると期待しています。」とCoinbaseの設立者でありCEOのBrian Armstrongは語った。
Armstrong explained the process: When Coinbase invests in a new country, it follows a playbook and looks for important features — such as finding a local payment method that is usable for the average person. Additionally, it is important to lock-down the regulatory environment and work with the local legal council. Depending on the country, a translation component may be required.
“A lot of times when you are working on expanding into new countries, it isn’t dictated by where you want to launch first, it is actually where you can find good partners [as well as] the local regulatory environment. So often times, it is not so much the order that we would choose to launch in, it is the order when we could get those boxes checked,” Armstrong added.
The numbers game
Today continued the aggressive expansion push by Coinbase in 2015.
The payments platform began the year with presence in 19 countries and the move into Singapore has brought the current total to 28. Armstrong said that the company hopes to be in 40 countries by the end of the year.
ナンバーズゲーム
2015年現在、Coinbaseの積極的な拡大の波は続いている。
Coinbaseは2015年の初めには19ヶ国に進出していたが、シンガポールへの展開を含めると現在合計で28ヶ国にまでのぼる。彼によると、年の終わりまでには40ヶ国にまで伸ばすとされている。
数のゲーム
今日、2015年のCoinbaseによる攻撃的な拡大は続いている。
支払いのプラットフォームは、今年初め19カ国であったが、シンガポールへの移動により現在28カ国になっている。アームストロング氏は、今年の末には40カ国になることを期待していると述べた。
In January, Coinbase raised a US$75 million Series C round from NYSE, BBVA, USAA, Andreessen Horowitz, DFJ Growth, Union Square Ventures and Ribbit Capital. So far, the startup has raised a total of US$106 million in VC funding.
Armstrong told e27 that the international expansion was a result of the Series C funding.
“When we raised that round, we did it telling our investors that we wanted to go build this financial infrastructure around the world and we wanted to be the first company to do it… Why? Bitcoin has a ton of potential, but there are a couple of foundational pieces that need to be there before we can realise its full potential,” he said.
国際的な拡大はシリーズCでの資金調達のたまものであるとArmstrong氏はe27に語った。
「同ラウンドで資金調達した際、この金融インフラを世界中に構築したいし、それを初めて実行した企業になりたいと投資家たちに伝えました。何故かって? Bitcoinは多くの可能性を秘めていますが、その可能性を完全に実現させる前に、そこに存在すべき基礎的な要素がいくつかあります。」と彼は述べた。
Armstrong氏はe27に「グローバルに展開できたのは、シリーズCで受けた投資のおかげです。」と語った。
「シリーズCで資金提供を受けた際、その出資者達にこう言いました。『我々は世界中にこのような金融インフラを設立していきたい。そしてそういった事業を展開する第一の企業になりたい。』と・・・それにしてもなぜ。それは、ビットコインには莫大な可能性が秘められているからです。しかし、それを完全に実現させる前に、根本的な要素がいくつか残されています。」と彼は言った。
But Armstrong insisted that the move to Singapore is not part of a concerted ‘Asia push’ and Coinbase will grow into different countries from a variety of regions. For instance, it was just launched in Canada on August 31.
Moving forward, the company hopes it can make on-ramp, off-ramp solutions to create an application programming interface (API) that developers can use to build products. Armstrong compared the plan to being a financial services version of Amazon Web Services.
今後、同社はオンランプ、オフランプのソリューションを提供して、デベロッパーが製品を構築するのに使えるアプリケーション・プログラミング・インターフェース(API)を作りたいと考えている。Armstrong氏はその計画をAmazon Web Servicesの金融サービス版にたとえた。
先に進む、会社は開発者が商品を立ちあげる際に使うことのできるアプリケーション プログラム インターフェイス(API)を作成するためのランプオン、ランプオフソリューションを作ることができることを望んでいる。 アームストロング氏は、アマゾンのウエブサービスのファイナンシャルサービスバージョンになる計画を検討した。
Additionally, Armstrong said he is excited about the popularity of the Coinbase wallet, especially because people may be trending towards using the service in developing countries.
As a way of celebrating the launch, Coinbase will waive retail conversion fees for Singaporeans through September 9.