Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メールアドレス追加のお願い この度、当社のネット環境に対するセキュリティ体制がより厳しくなり、社外からメールをチェックすることが困難な状況です。添付ファ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん sujiko さん 3_yumie7 さん kohashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

johmamaによる依頼 2015/09/09 12:18:51 閲覧 15754回
残り時間: 終了

メールアドレス追加のお願い

この度、当社のネット環境に対するセキュリティ体制がより厳しくなり、社外からメールをチェックすることが困難な状況です。添付ファイルの確認やダウンロードはもちろん不可能で、webメールへの転送時にはファイルの添付は出来ません。

対面会合の際には、ファイル付きのメールのやりとりが非常に活発になるので、不都合を感じております。
そこで、お手数をお掛けして申し訳ないのですが、今後のメールに、下記のアドレスを追加していただきたく、お願い申し上げます。


hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/09 12:33:42に投稿されました
Attention, regarding additional email address

We are having difficulty checking emails from outside the company due to the stricter security system to our company’s network environment. Because of this, we are not able to check attached files, download, or forward if there is an attachment.

It is very inconvenient especially at the time of a face-to-face meeting when we communicate each other more and more with emails with attachment. So, we are sorry to ask you, but please add the following email address to your contact from now on.
Thank you.
johmamaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/09 12:28:09に投稿されました
Request of adding e-mail address

This time the security for Internet environment in our company is more strict, and it is difficult to
check the e-mail from outside.
We cannot not only check and download attached file but also cannot attach a file when we forward to web mail.

As we exchange e-mail with files frequently when we have a meeting, we are in inconvenience.
Under this kind of situation, we hate to ask you, but would you add the following address to the e-mail from now?
johmamaさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/09 12:27:31に投稿されました
Request to add an e-mail address

This time, our security system to internet environment became more strict and currently it is difficult to check e-mails from outside of the office. We can not not only check and download attached filed,but also can not attach files when we transfer e-mails.

We feel inconvenience when we have a face-to-face meeting when we frequently exchange e-mails.
Therefore, we request you to add the following address to your future e-mails.
We apologize for the inconvenience and thank you for you understanding.

best regards,
johmamaさんはこの翻訳を気に入りました
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/09 12:27:17に投稿されました
Request for adding one more email address to your emails

As the web related security of this company has been very tightened, we are no longer able to check emails from outside of our company. This include confirming the attached file or downloading them, or it is allowed to attach files to web based emails.

We feel inconvenience often as the exchange of emails with files attached increases when we are having face to face meetings. We would like to therefore ask to add the following email address. Sorry for any inconvenience caused by this.
johmamaさんはこの翻訳を気に入りました
kohashi
kohashi- 約9年前
出来なくなった事項を説明する上記3行目を、downloading them, or attaching files to web based emails. と修正させてください。失礼致しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。