[Translation from Japanese to English ] 1/ I read your message. I will send the invoice to the PayPal account of your...

This requests contains 157 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( bobby , sujiko , amarone95 , pineapple_2525 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by elealtica at 08 Sep 2015 at 15:06 1656 views
Time left: Finished

1/私はあなたからのメッセージを拝見しました。あなたの夫のペイパルアカウントに請求書を送りますのでペイパルに登録しているメールアドレスを教えてもらえますか?
2/先ほどあなたのメールアドレスにメールをしました。ご確認下さい。
3/とても残念ですが、私にもどうすることもできません。無事荷物が見つかるといいのですが。。。

amarone95
Rating 57
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2015 at 15:11
1/ I read your message. I will send the invoice to the PayPal account of your husband, so could you please let me know the email address registered with Paypal?
2/ I sent you an email to your email address. Please check it.
3/ I am very sorry to say I can do anything for you. I just hope the package will reach you very soon.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2015 at 15:12
1. I saw your message. As I will send an invoice to Paypal account of your husband, may I know e-mail address that is registered at the Paypal?

2. I sent an e-mail to your e-mail address a few minutes ago. Would check it?

3. I am very sorry, but I cannot do anything about it. I hope that you can find the item.
elealtica likes this translation
bobby
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2015 at 15:12
1/ I have received your message. I will send a bill to your husband's paypal account. Please let me know the paypal account.
2/ I have just sent an e-mail to your e-mail address. Please check.
3/ I'm sorry about this, but there is nothing I can do about it..The delivering status is stated "delivered" as I have checked the order tracking number. I really hope that package will be found...
elealtica likes this translation
pineapple_2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2015 at 15:14
1) I read your message. I will send you the bill via your husbands paypal account, so please kindly inform me of his paypal registered e-mail address.

2) I sent you an e-mail. Please check and confirm it.

3) I regret to say, I cannot do anything about it. I sincerely hope the package gets found...
elealtica likes this translation

Client

Additional info

3は追跡番号で追跡すると配達完了になっているのですが、お客様は荷物が届いてないと言われています。どうすればいいんですか?と質問がきたので私からは何もできないことをお伝えしたいです。。。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime