[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] DAM×AAA 『DAAAM Project』がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~ DAM×AAA 『DAAAM Project』...

This requests contains 2120 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( raidou , natsumi0427 , souyou , tiangeyifang ) and was completed in 1 hour 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Sep 2015 at 15:42 4397 views
Time left: Finished

DAM×AAA 『DAAAM Project』がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~
DAM×AAA 『DAAAM Project』がスタートします!
~AAAを歌ってグッズを当てよう!~

カラオケDAMとAAAのプロジェクトがスタート!
9/16発売 AAA「愛してるのに、愛せない」を是非歌いまくってください!!

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 15:44
DAM×AAA 『DAAAM Project』开始了! ~唱AAA的歌曲赢得奖品!~
DAM×AAA 『DAAAM Project』开始了!
~唱AAA的歌曲赢得奖品!~

卡拉OK DAM和AAA的企划开始了!
9/16发售AAA《爱着你却不敢爱》,请一定来唱哦!!
nakagawasyota likes this translation
natsumi0427
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:28
DAM×AAA 『DAAAM Project』开始! ~快来赢得AAA的歌唱商品! ~
DAM×AAA 『DAAAM Project』开始!
~快来赢得AAA的歌唱商品! ~

卡拉OKDAMとAAA的Project Start!
9/16发售的AAA「明明爱你,却不能爱你」请务必一定要点唱! !


①史上初!カラオケ4バージョン 9/6(日)0:00~同時先行配信!

AAA「愛してるのに、愛せない」

9/6(日)0:00~ より、全国のLIVE DAMで一斉配信!
*一部対象外の機種があります
史上初!4バージョン同時配信です♪

1. 愛してるのに、愛せない(オリジナル)  リクエストNo.6219-97
2. 愛してるのに、愛せない(男メンバー声入り Ver.) [オリカラ] リクエストNo. 6219-23

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 15:46
①历史上首次!卡拉OK 4个版本于9/6(周日)0:00~同时首发!

AAA《爱着你却不敢爱》

9/6(周日)0:00~起,全国LIVE DAM同时配信!
*含一部分对象外机种。
历史上首次!4个版本同时配信!

1. 爱着你却不敢爱(原创) 点歌号码No.6219-97
2. 爱着你却不敢爱(男声)点个号码No. 6219-23
nakagawasyota likes this translation
natsumi0427
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:33
「明明爱你,却不能爱」Music Video

①史上第一次!卡拉OK 4种版本9/6(日)0:00~同时发布!

AAA「明明爱你,却不能爱」

9/6(日)0:00~ 开始、全国的LIVE DAM也一起发布!
*有一些机种除外
史上第一次! 4种版本 同时发布♪

1. 明明爱你,却不能爱(Original)  点播号码No.6219-97
2. 明明爱你,却不能爱(男团员声音Ver.) [Orikara] 点播号码No. 6219-23

3. 愛してるのに、愛せない(女メンバー声入り Ver.) [オリカラ] リクエストNo. 6219-26
4. 愛してるのに、愛せない(日高Rap入り Ver.) [オリカラ] リクエストNo. 6219-27

AAAになりきって、歌ってくださいね☆


②「愛してるのに、愛してない」をカラオケで歌っている画像・動画Twitterにアップすると、抽選で、豪華プレゼントが当たります☆是非参加してください!

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 15:48
3. 爱着你却不敢爱(女声)点歌号码No. 6219-26
4. 爱着你却不敢爱(日高RAP) 点歌号码No. 6219-27

变身成为AAA来唱歌吧☆

②上传在唱《爱着你却不敢爱》的时候的相片·动画至Twitter的话,就能抽选豪华奖品☆请一定要参加!
nakagawasyota likes this translation
natsumi0427
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:37
3. 明明爱你,却不能爱(女团员声音Ver.)[Orikara] 点播号码No. 6219-26
4. 明明爱你,却不能爱(日高Rap入りVer.) [Orikara] 点播号码No. 6219-27

请变身成为AAA,放声高歌吧☆

②将歌唱「 明明爱你,却不能爱」卡拉OK版本的影像和动画上传到Twitter可以参与抽奖,
可以有豪华的礼物☆请务必参加!

【応募方法】
手順1:Twitterアカウント「@AAA_staff」をフォロー!
手順2:DAMの部屋で、AAA「愛してるのに、愛せない」のカラオケに関する画像・動画を撮影しよう!
(例:精密採点画面、カラオケ画面、歌っているところ、友達・恋人や家族と一緒にデュエットしているところ等々)
手順3:撮影した写真や動画を、ハッシュタグ「#DAAAM」付きで、ツイートしよう!

キャンペーン期間:9/6(日)0:00~10/12(月・祝)23:59

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 15:50
【应募方法】
步骤1:成为Twitter账号@AAA_staff的粉丝
步骤2:在DAM房间内,拍摄有关AAA《爱着你却不敢爱》的卡拉OK照片·视频!
(例如:打分画面,卡拉OK画面,唱歌的时候,和朋友·恋人或家人一起对唱的时候等等)
步骤3:将拍摄的照片或视频加上标签「#DAAAM」发到推特吧!

活动期间:9/6(日)0:00~10/12(一・节假日)23:59
nakagawasyota likes this translation
natsumi0427
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:43
【募集方式】
步骤一:请追踪Twitter帐户「@AAA_staff」
步骤二:在设有DAM的房间,拍摄演唱AAA「 明明爱你,却不能爱」的卡拉OK相关影像、动画!
(例如:点歌画面、卡拉OK画面、歌唱时的画面,和朋友、恋人、家人一起对唱的画面等等)

步骤三:将拍摄的照片和影像,标注「#DAAAM」,并且发布文章!

竞赛活动时间:9/6(日)0:00~10/12(一・国定假日)23:59

*9/6(日)~9/20(日)に応募頂くとAAA賞が当たります!
*9/20(日)以降の応募は、AA賞、A賞の抽選となります。

【プレゼント内容】
◆AAA賞:サイン入りTシャツ(10名様)
※AAA賞は9月20日までに応募いただいた方のみ対象
◆AA賞:新曲目次本「DAM express」ポスター(10名様)
◆A賞:DAAAM Project限定 AAA「10th ANNIVERSARY BEST」ステッカー(50名様)
※ページ下部の注意事項をご確認の上、ご参加ください。

tiangeyifang
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:32
*如果您在9/6(周日)~9/20(周日)期间应征,即可当选AAA奖!
*如果您在9/20(周日)以后应征,可进行AA奖与A奖的抽奖。

【奖品内容】
◆AAA奖:带签名T恤(10名)
※AAA奖抽选对象仅限到9月20日为止进行应征的参加者
◆AA奖:新曲目录册「DAM express」海报(10名)
◆A奖:DAAAM Project限定 AAA「10th ANNIVERSARY BEST」贴纸(50名)
※请在确认好网页下方的注意事项后参加。
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 15:53
*9/6(日)~9/20(日)应募的话能得到AAA奖!
*9/20(日)以后的应募为抽选AA奖,A奖。

【奖品内容】
◆AAA奖:签名T恤(10名)
*AAA奖抽选对象为9/20前应募的粉丝
◆AA奖:新歌曲「DAM express」海报(10名)
◆A奖:DAAAM PROJECT限定 AAA「10th ANNIVERSARY BEST」贴纸(50名)
*请在确认页面下方注意事项后参加。
nakagawasyota likes this translation

③メンバーによる「ワンポイントアドバイス動画」公開!

AAAメンバーによる、「愛してるのに、愛せない」を歌う上でのワンポイントアドバイスを公開!
是非参考にしてください♪



④「DAM CHANNEL」「新曲目次本」にAAAが登場!

「DAM CHANNEL」(9/1から順次配信予定~10/5まで)
全国のブロードバンド対応のカラオケ端末設置されているカラオケ店舗でご覧頂けます。

「新曲目次本」9/1~設置予定
http://www.clubdam.com/

tiangeyifang
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:51
③公开了由演唱组成员制作的「one point建议视频」!

公开了由AAA成员在唱「虽然爱,但不能爱」歌曲时的one point建议!
请一定要参考一下啊♪



④「DAM CHANNEL」在「新曲目录册」中AAA亮相!

「DAM CHANNEL」(从9/1起预定按顺序配信~到10/5为止)
全国的设有宽带卡拉OK终端装置的卡拉OK的店铺,均可观看。

「新曲目录册」由9/1起预定进行设置
网址:http://www.clubdam.com/
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 15:57
③公开成员的《ONE POINT ADVICE》!

公开来自AAA成员,在歌唱《爱着你却不敢爱》的ONE POINT ADVICE!
请一定要参考哦♪

④AAA登场「DAM CHANNEL」「新曲目次本」!

「DAM CHANNEL」(9/1起按顺序预定配信~10/5截止)
在全国的设置BROAD BAND对应的卡拉OK机的卡拉OK店铺可观赏。

「新曲目次本」9/1~预定设置
http://www.clubdam.com/
nakagawasyota likes this translation

【Twitterキャンペーン 応募要項・注意事項】
※当選者にはTwitterダイレクトメッセージにてご連絡させていただきます。
※当選者の発表は賞品の発送をもって代えさせていただきます
※当選発表は10月下旬頃を予定しております。
※本キャンペーンは予告なく変更または中止する場合があります。
※期間中に、指定ハッシュタグを付けてツイートされた時点でキャンペーン応募とみなします。
※応募をもって、応募規約に同意して頂いたとみなします。

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:03
【Twitter应征活动重要事项,注意事项】
※当选者通过Twitter推送信息进行联系。
※当选者的发布按比例发送奖品
※当选发表预定在10月下旬进行。
※本活动可能会在无告知的情况下进行变更中止。
※活动期间,通过附带指定标签发布的时间来认定活动应征。
※应征同时,本认为已经同意应征条约。
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:00
【推特活动应募要点·注意事项】
*直接从推特短信联系中奖者。
*向中奖者直接发送奖品。
*中将发表预定于10月下旬揭晓。
*本活动可能提前无予告中止。
*期间中,仅限有标签的推特为活动应募。
*您的应募代表您已经同意应募约定。
nakagawasyota likes this translation

※応募受付の確認、当選結果に関する個別のお問い合わせにはお答えできません。
※当選者の権利の第三者への譲渡・換金・転売等は一切できません。
※当選ご連絡後、7日以内にお返事が頂けない場合、当選が無効となりますのでご注意ください。
※賞品の発送先は、日本国内のみとなります。
※「@AAA_staff」をフォローしていない場合はDMをお送りすることができませんので、抽選の対象外とさせて頂きます。

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:07
※应征受理的确认,当选结果相关的个别问题不予回复。
※当选者的权利不能向第三者转让,变卖,转卖等。
※当选联络后,7日内没有回复的时候,当选作为无效处理。
※奖品的发送地址,仅限日本国内。
※「@AAA_staff」没有跟进的时候,DM无法发送,会变为抽奖对象外。
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:02
*不接受应募受理的确认,以及与中奖结果相关的个别咨询。
*中奖者不可将中奖权利转让·转卖给第三者。
*当选联络后,7天内无回信的情况下为自动放弃中奖权利。
*奖品的邮寄仅限日本国内。
*没有粉丝「@AAA_staff」的话无法向您发送私信,则为抽奖对象外。
nakagawasyota likes this translation

※Twitterアカウントを削除したり、「@AAA_staff」のフォローを解除すると、DM送信ができなくなるため、当選無効となります。
※締切後、応募確認の時点で、該当のTwitterアカウントをフォローしていない場合は応募対象外となります。
※第三者がお客様の書き込み内容を利用したことによって受けた損害や、お客様が受けた損害については、一切の保証は致しません。
※不正行為、利用規約違反、その他運営上の趣旨に反していると弊社が判断した場合は対象外とさせて頂く場合がございます。

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:13
※Twitter账户消除、「@AAA_staff」的跟进解除时,DM发送无法进行,当选变为无效。
※活动截止,应征去人的时间点,该Twitter账户没有跟进的时候为应征对象外。
※第三者利用客人的填写资料所造成的损害,客户所收到的损害,一切均无法保证。
※本社判定为不正当行为,违反使用合约,违反其他运营上的行为时为对象外。
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:04
*若删除推特账号,或接触「@AAA_staff」的粉丝而导致无法发送私信的情况,视为无效中奖。
*截止日期后,在应募确认的节点,未成为「@AAA_staff」粉丝的对象不作为应募对象。
*我们不保证是否会因为第三者利用您的书写内容而产生对您的损失。
*当我司判定不正行为、违反利用条款、或违反其他运营主旨规定的行为则视为应募对象以外。
nakagawasyota likes this translation


※インターネット通信料・接続料、当キャンペーンへの参加や投稿に関する全ての費用はお客様のご負担となります。

【免責事項】
※本キャンペーンは「Twitter」を活用したキャンペーンです。Twitterおよび関連するアプリケーションの動作環境により発生するキャンペーン運営の中断または中止によって生じるいかなる損害についても、弊社が責任を負うものでは有りません。
※当ページの記載事項は、予告なしに内容が変更又は廃止される場合があります。

tiangeyifang
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 17:07
※互联网通信费和链接费,以及与参加本活动和进行投稿有关的所有费用都由客户本人承担。
【免责事项】
※本活动是活用「Twitter」进行的活动。对因Twitter以及有关软件应用的工作环境产生活动运营中断或者中止而造成的任何损害,均不属我公司责任范围。
※本页所记载事项,会有不予通知其内容变更或是被作废的情况。
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 16:07
*网络通信费用·连接费用,以及参加本活动而产生的投稿相关费用由顾客自行承担。

【免责事项】
*本活动为以推特为平台的活动。因推特或相关APP的操作环境而发生的活动运营中断或中止的损失,我司不承担任何责任。
*本页所记载的事项,不排除没有予告而内容变更或废止的情况。
nakagawasyota likes this translation
natsumi0427
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Sep 2015 at 17:01
※网路的通信费、连接费、参与活动相关的费用请自行负担。

【免责申明】
※本活动是利用「Twitter」平台发布活动。和Twitter相关的APP和环境发生问题,或是在活动期间中断或是中止所造成的损害,都和本公司无关。
※页面所记载的事项,有权更改或取消活动内容。

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime