Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Receive return request e-mails with links to Authorize, Close or Reply For th...

This requests contains 440 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( osamu_kanda , hhanyu7 , morimoto8 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 28 Aug 2015 at 14:45 2671 views
Time left: Finished

Receive return request e-mails with links to Authorize, Close or Reply
For the selected marketplaces
I want to authorize each request
I want Amazon to automatically authorize all requests that meet Amazon policy
I want Amazon to automatically authorize all requests
Return Merchandise Authorization number
Rma settings
I want Amazon to generate a Return Merchandise Authorization number
I want to provide a Return Merchandise Authorization number

osamu_kanda
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2015 at 14:51
「許可する」、「閉じる」、あるいは「返信する」のリンクのついた返信要求メールを受け取る
選択したマーケットプレース用
各要求(各リクエスト)を許可したい
アマゾンのポリシーに合致するリクエストすべてを自動的に許可するように設定してほしい
リクエストはすべて自動的に許可するように設定してほしい
商品許可番号を返信する
Rma 設定
返品許可番号を生成するようアマゾンにて設定してほしい
返送許可番号を提示したい
★★★★☆ 4.0/1
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2015 at 14:55
Authorize, Close そしてReplyとリンクしている返品リクエストのメールを受け取ります。
選択されたマーケットプレースには
私は各リクエストを許可します。
私はアマゾンの規定に見合ったすべてのリクエストを自動的にアマゾンに許可してもらいたいです。
私はリクエストを自動的にアマゾンに許可してもらいたいです。
商品返品確認番号
RMA設定
私はアマゾンに商品返品確認番号を発行してもらいたいです。
私は商品返品確認番号を提供したいです。
★★★★★ 5.0/1
morimoto8
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2015 at 16:05
翻訳の参考に他の方々の翻訳を見てみたいので送信しました。何かしらの通知が行くかもしれないと思いましたが、勉強させていただければと思います。申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime