Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please let me know the number of "beneficial owners" specified in Seller Acco...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , osamu_kanda , pineapple_2525 , hhanyu7 , redpanda ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 28 Aug 2015 at 14:05 2215 views
Time left: Finished

少し教えてください。Seller Account Informationの"Beneficial Owner"の人数、そして誰の名前を記入すればいいですか? 操作を間違い、その後、編集ボタンがクリックできなくなりました。法人登記簿に記載があるのは、取締役社長1名、取締役2名です。Primary Contact Person Informationには取締役1名、○○の名前を記入しています。各3名とも、パスポートは取得していないので現在持っていません。何の証明書ならOKですか?

osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2015 at 14:14
Please let me know the number of "beneficial owners" specified in Seller Account Information. And whose names should I write down? I made a mistake in operation and I've been unable to click the Edit button ever since. The corporation registry specifies one director and president and two directors. In Primary Contact Person Information, I've specified the name of one director: xxxx. None of the three have acquired a passport, so none of them currently holds a passport. What other kinds of certificates would you accept?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2015 at 14:10
Would you tell me?
Would you tell me the number of "beneficial owner" of Seller Account Information and whose name should I fill out? I used it by mistake, and cannot click the button of editing.
Only 1 president and 2 directors are listed in registration book of corporation. In Primary Contact Person Information, 1 director and name of xx are listed. As all 3 have not obtained a passport, they do not have it. What certificate can they use?
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2015 at 14:19
Please let me know something. How do I put the number of “Beneficial Owner” of Seller Account Information and whose name should I put it? I pushed a wrong button, and after that I can’t click the edit button. One president and two directors are listed in the corporate registration. I put one director and the name of one of the directors in the Primary Contact Person Information field. None of those have their passports because they have not applied yet. What kind of proof is acceptable?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2015 at 14:21
Please tell me a little. The number of "Beneficial Owner" of Seller Account Information, and whose name can I write? I mistook the operation and then I could not click the editing button. 1president of the company and 2 directors are listed in the corporation's registry. 1 director in Primary Contact Person Information, ◯◯'s name is listed. Each of the 3 persons has no passport. What kind of certificates are accepted?
pineapple_2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2015 at 14:20
I have a couple of questions.
Do I write in the number of "Beneficial Owner" of the Seller Account Information"?, and whose name shall I write?
I made a mistake and did something wrong; now I cannot click the "edit" button.
The president of the company and 2 directors are noted in the Corporate registry. 1 director, 〇〇 is written for Primary Contact Person Information.
All 3 have not obtained passports and do not have one currently. What else can I use for certification?
redpanda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2015 at 14:16
I would like to know many people and whom name I should put on "Beneficial Owner" of Seller Account Information. I think I press wrong one and I can't press edit key. A representin owner and two directors are on the list of Corporation registration. I put a name of _________ as for director on Primary Contact Person Information. None of three of us has gotten passport yet. What kind of documents are good to prove?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime