[英語から日本語への翻訳依頼] eBayでこの時計を買って、追加料金を払ってFedexの優先発送でお願いしました。9月の29日までイギリスにおりませんので、自宅で受け取れるようにこちらに...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん guppy さん pineapple_2525 さん yakumaru さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 261文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tukaziによる依頼 2015/08/28 10:29:08 閲覧 2762回
残り時間: 終了

I have purchased this watch on Ebay and paid extra for the Fedex priority shipping. I am away from the UK until 29th September. Please do not shjp the watch until the 26th of September so I will be back home to receive it. Also please let me know if this is OK.

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/28 10:34:08に投稿されました
eBayでこの時計を買って、追加料金を払ってFedexの優先発送でお願いしました。9月の29日までイギリスにおりませんので、自宅で受け取れるようにこちらには9月の26日くらいまでは発送しないで頂けないでしょうか。よろしければご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/1
guppy
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/28 10:33:57に投稿されました
この腕時計をEbayで購入し、Fedexのプライオリティの追加運賃を支払いました。私は9月29日まで英国におりませんので、帰宅してから受け取れるよう、9月26日まで腕時計を発送しないようお願いいたします。確認のためご返信をお待ちしております。
★★★★★ 5.0/1
pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/28 10:34:55に投稿されました
この腕時計をEbayで購入しまたFedEXの郵船配送分も追加で支払っております。しかしながら9月の29日までUKを離れます。ですので受け取りが出来るよう、9月の26日まで発送を待って頂けませんでしょうか?
ご連絡、お待ちしております。
★★★★☆ 4.0/1
yakumaru
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/28 10:36:23に投稿されました
私はこの時計をe-bay(イーベイ)で購入し、Fedexの優先配送料金を追加で支払いました。9月29日までイギリス国内にはおりません。時計を9月26日以降に送付してくだされば、家で受け取ることが出来ます。ご連絡をお待ちしております。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。