Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. I'd like to pay for balance, how can I pay? Would...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , naoko_shimizu , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Aug 2015 at 14:36 1429 views
Time left: Finished

メールを頂きましてありがとうございます。
残高分のお支払いを行いたいのですが、どのようにお支払いをすれば良いのでしょうか?
お支払方法を教えて頂けないでしょうか?
メール内に記載されていたのですが、こちらはどちらの住所でしょうか?
(TRMS
2201 Westlake Ave, Suite 500
Office #780.11
Seattle, WA 98121)
私の販売したいアカウントは(ca.amazonexport.14.09.07@gmail.com)です。
宜しくお願いします。

jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 14:38
Thank you for your email.
I'd like to pay for balance, how can I pay?
Would you mind to tell me the way of paying?
These were written in the mail, which is this address?
(TRMS
2201 Westlake Ave, Suite 500
Office #780.11
Seattle, WA 98121)
The account I want to sell is: (ca.amazonexport.14.09.07@gmail.com)

Best regards.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- about 9 years ago
多数の翻訳から選ばせて頂きました。早速使わせて頂きます。ありがとうございました。(^^♪
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 14:41
Thank you for your email.
I would like to pay the balance of the payment. How do I do it? Would you mind telling me how you want me to pay?
I found the address in your mail. Whose address is it?
(TRMS
2201 Westlake Ave, Suite 500
Office #780.11
Seattle, WA 98121)
My business email account is ca.amazonexport.14.09.07@gmail.com.
Thank you.
naoko_shimizu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:08
Thank you for your mail.
I would like to pay for the balance amount, How can I pay for it?
Could you please teach me how to pay?
Which country is this address that is written in the mail?
(TRMS
2201 Westlake Ave, Suite 500
Office #780.11
Seattle, WA 98121)
My seller acount is as follows.
(ca.amazonexport.14.09.07@gmail.com)
Best regards to you.

Client

[deleted user]

Additional info

宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime