[英語から日本語への翻訳依頼] 2 解決し次第、苦情の取り下げをしますのでnotice@amazon.comまでご連絡ください。 3 問題を解決するまで権利所有者により製造された製...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん naoko_shimizu さん shimauma さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1017文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

hideeakiによる依頼 2015/08/26 02:24:28 閲覧 3231回
残り時間: 終了

Hello,

We have removed your listing because of a rights owner complaint about an item that infringes their intellectual property rights. Your listing will remain inactive until you can work with the rights owner directly to resolve the concern.

ASIN:
B00EIS3LAQ
B00K6BWWVS

To maintain a trusted marketplace for buyers and sellers, we take immediate action to address rights owner complaints regarding infringements of their intellectual property rights.


What you can do

1. Contact the rights owner directly to resolve this dispute:

Legal2
legal2@funimation.com

naoko_shimizu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/26 02:45:50に投稿されました
こんにちは、
私たちは、その知的財産権を侵害した項目に関しての権利所有者の苦情のため、あなたのリストを削除しました。あなたが直接懸念を解決するために、権利所有者と連携できるようになるまで、あなたのリストは非アクティブのままになります。

ASIN:
B00EIS3LAQ
B00K6BWWVS

売り手と買い手のための信頼できる市場を維持するために、私達は知的財産権の侵害に関する権利所有者の苦情に対処するために直ちに行動を取ります。

あなたが出来ること

1.この争議を解決するために、直接権利所有者に連絡してください:

Legal2
legal2@funimation.com

★★★★☆ 4.5/2
shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/26 02:53:17に投稿されました
こんにちは。
権利所有者より、一つの商品について、知的所有権を侵害しているとのクレームがありましたので、御社のリストを削除させていただきました。
御社が権利所有者に連絡を取り、本件を解決するまで、リストは凍結されます。

ASIN:
B00EIS3LAQ
B00K6BWWVS

バイヤーとセラー両方にとって信頼のおけるマーケットを維持するため、権利所有者からの、知的所有権侵害に関するクレームに対しては、迅速な対応をしています。

つきましては、直接権利所有者と連絡を取り、本件を解決してください。

Legal2
legal2@funimation.com

★★★★★ 5.0/1
shimauma
shimauma- 9年弱前
すいませんが、訂正をお願いいたします。「御社のリストを削除」→「御社の出品を停止」 「リストは凍結」→「出品は停止」。

2. Once resolved, advise them to contact us at notice@amazon.com to withdraw their complaint.

3. Refrain from listing items manufactured by this rights owner until you have resolved the concern.


What happens next

If the rights owner contacts us to withdraw their complaint, we will reinstate your listing on your behalf immediately.

Please remember that additional complaints about your listings may result in the removal of your Amazon selling privileges.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/26 02:57:17に投稿されました
2 解決し次第、苦情の取り下げをしますのでnotice@amazon.comまでご連絡ください。

3 問題を解決するまで権利所有者により製造された製品の出品はお控えください。

次のステップ

権利所有者より弊社に苦情取り下げの連絡がありましたらあなたのために出品解除を直ちに行います。

あなたの出品に関しさらに苦情がありましたらAmazon販売特権の剥奪につながりますのでご注意ください。
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
3_yumie7- 9年弱前
訂正:すみません。冒頭を次のように変更させて頂きます。
2 解決し次第、権利所有者に弊社notice@amazon.comまで苦情の取り下げの連絡をするようお知らせください。
naoko_shimizu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/26 03:00:10に投稿されました
2.一度に解決、その苦情を撤回するために、私達notice@amazon.comに彼等が連絡するよう提案します。

3.あなたが懸念を解決するまで、この権利所有者の製造品目をリストアップすることは避けてください。

次に起こること

権利所有者から、私たちに彼らの苦情は撤回されたと連絡が来たなら、我々はすぐにあなたに代わってあなたのリストを復元します。

リスティングに関する追加苦情があなたのアマゾンの販売権限の除去につながる可能性があることを忘れないでください。
★★★★☆ 4.0/2
shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/26 03:06:16に投稿されました
解決後、クレームを取り下げますので、我々(notice@amazon.com) にコンタクトを取るよう、相手側にお伝えください。
権利所有者製作の品物については、本件が解決するまで、出品を控えてください。

今後の流れ

権利所有者より、クレーム取り下げの連絡をいただきましたら、直ちに御社の出品を元に戻します。
御社の出品に対し、今後さらなるクレームのあった場合には、アマゾンにおける販売権の取り消しにつながる可能性がありますので、ご留意ください。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。