Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] Hi Kato, It’s no bother. I was on vacation all last week and I’m just now r...

This requests contains 511 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , osamu_kanda , hhanyu7 , fresh_ ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by drivingmaul at 25 Aug 2015 at 13:40 2567 views
Time left: Finished

Hi Kato,

It’s no bother. I was on vacation all last week and I’m just now returning to the office. I’m assuming you would like live show footage of the last Skechers show we aired… correct? A show that highlights the guest and models wearing the skechers. You mentioned the latest skechers TSV… perhaps Melissa & Madeleine can identify what TSV you’re referring to.

We are working with the category producer team to get this request processed. We’ll let you know as soon as its transferred over.

All the best,

hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Aug 2015 at 13:55
どうも加藤さん、

ぜんぜん邪魔ではありません。先週はずっと休暇でしたが、今はもうオフィスに戻っています。私たちが放送したこの間のスケッチャーズのショーのライブショーの映像がほしいということですよね…ですよね?スケッチャーズを履いたゲストやモデル達が見せ所のショーです。あなたは最近のスケッチャーズのTSVについて言っていたけど…おそらくメリッサとマドレーヌはどのTSVについてあなたが話しているのか分かると思います。

私たちはカテゴリープロデューサーチームと一緒にこの依頼を処理するために取り組んでいます。転送が終わり次第、お知らせします。
★★★★☆ 4.0/1
osamu_kanda
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Aug 2015 at 13:53
こんにちは、加藤さん

問題ないですよ。先週はずっと休暇を取っていたので、いま事務所に戻ろうとしているところです。弊社が放映した前回の Sketchers の番組のライブショーの録画を見たいんじゃありませんか?sketchers を着ているゲストやモデルを前面に出している番組です。最新の Sketchers TSV のことを仰ってましたが、Melissa と Madeleine なら、あなたのおっしゃってる TSV がどれなのかわかるでしょう。

今回の要請に対応するため、私どもはカテゴリープロデューサーと取り組んでいます。移行が済んだらすぐにお知らせします。

敬具
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Aug 2015 at 13:53
カトウさん こんにちは。

問題ありません。先週の休暇から会社へ戻った所です。
弊社が上映した最後のスケッチャーのフィルムを生で上映したいのですね。
これは、スケッチャーを装着したゲストとモデルをハイライトしています。
最新のスケッチャーであるTSVについて言及されましたね。
おそらくメリッサとマダレンが貴方の言及を確認できるでしょう。

本要請を進めるためカテゴリのプロデューサーチームと協働しています。
委譲後、直ちにお知らせします。

敬具
★★★★☆ 4.0/1
fresh_
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Aug 2015 at 14:06
加藤様
お安いご用です。先週は休暇をとっており、ちょうど復帰したところです。
先週我々が放送したSkecharsショー の録画を見たいということで間違いないでしょうか。
Skecharsを着用したモデルとゲストが強調されているショーのことです。最新のSkechers TSVについてお話していらっしゃいますから…。 おそらく、メリッサとマドレーンが、どのTSVのことか確認することができます。

私達はこの要請を処理するためにカテゴリー製作者チームと共に働いています。処理が完了し次第ご連絡さしあげます。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime