[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Then I would like to make an order for 5 of XXX, d...

This requests contains 126 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ideabank , tontonpanda , sayoko ) and was completed in 1 hour 32 minutes .

Requested by eirinkan at 03 Aug 2011 at 17:29 5343 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

よいお返事をありがとうございます。
XXXを五個注文します。
配送は通常配送でお願いします。
配送先はYYYです。
e-mail アドレスは AAAです。
今回はテスト販売なので、売れ行きが良ければまたお取り引きしたいです。
では、インボイスをお待ちしております。

sayoko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2011 at 19:00
Thank you for your reply.
Then I would like to make an order for 5 of XXX, delivered via regular shipment, to YYY.
My E-mail address is AAA.
I'm planning on a test marketing selling these, so if it goes ok, probably I'll ask you for the extra orders.
Well I'll await for the invoice then.
★★★★☆ 4.0/1
ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2011 at 18:34
Thank you for your good reply.
I will order five XXXs.
Please send it by normal shipping.
The sending address is YYY.
My e-mail address is AAA.
I test-market them at this time.
If I sell it well, I will deal with you again.
I look forward to your Invoice.
tontonpanda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2011 at 17:39
Thank you for your good reply.
I would like to order 5 items. Could you please send them by non express?
The address is YYY.
Email address is AAA.
This is test sale this time, so I would like to have dealing with you again if the products are moving well.
I will wait for an invoice.

Client

Additional info

ebayでの出品者とのやり取りです。取引について話しています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime