Original Text / Japanese
Copy
注文番号○○の件です。
こちらの商品、私の手元に届かなかったため、キャンセルをし、
御社からは、返金の旨のメール連絡を7月22日にいただいているのですが、
未だに、返金の確認がとれません。
現在の状況を教えてください。
よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2011 at 18:11
Re:Order number ○○
I didn't receive this product, so I canceled it.
I got the email about repayment from your company on 22th of July, however I can not check the repayment yet.
Could you please explain current situation about this?
Thank you very much.
I didn't receive this product, so I canceled it.
I got the email about repayment from your company on 22th of July, however I can not check the repayment yet.
Could you please explain current situation about this?
Thank you very much.
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2011 at 16:10
It is about the order No. ○○.
I canceled this item because it wasn't delivered to me, and I received an email regarding reimbursement from your company on July 22nd.
However, I cannot confirm the repayment to my account up to this moment.
Could you please share the status of this issue?
Thank you very much for your cooperation.
I canceled this item because it wasn't delivered to me, and I received an email regarding reimbursement from your company on July 22nd.
However, I cannot confirm the repayment to my account up to this moment.
Could you please share the status of this issue?
Thank you very much for your cooperation.
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2011 at 16:36
I am writing in reference to the order number ○○.
This product wasn't delivered to me so I cancelled it and I received an email regarding a refund from you on July 22. But I haven't received the refund yet.
Please let me know the current status.
Thank you.
This product wasn't delivered to me so I cancelled it and I received an email regarding a refund from you on July 22. But I haven't received the refund yet.
Please let me know the current status.
Thank you.