Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 何度も言っていますが、当店の商品は本物です。 なぜかは何度も申し上げたので今回は控えます。 ebayにも上記の件は理解して頂いております。 そして、写真だ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん takapierro さん macorron さん dienlim90 さん greene さん naoko_yamazaki さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/08/18 13:45:53 閲覧 3551回
残り時間: 終了

何度も言っていますが、当店の商品は本物です。
なぜかは何度も申し上げたので今回は控えます。
ebayにも上記の件は理解して頂いております。
そして、写真だけで偽物と判断できますか?
それは、正規店でも出来ません。
年代・製造場所などで変わる部分もあります。

そして、当店は特別なルートで仕入れ・検品し
格安で販売出来る体制をとっています。
他のバイヤー様の評価も見て頂ければわかると思います。

ご理解頂けず当店が信用出来ないようならば他店での購入をオススメします。
当店もトラブルは避けたいです。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/18 13:54:24に投稿されました
I say repeatedly that the items in our shop are authentic.
As I told you why I told repeatedly, I do not say this time.
eBay understands about it.
Can you identify that it is fake only by the picture?
Even a regular shop cannot do so.
Some parts are changed by year and manufacturing place.

Our shop has a system where we purchase by special route, inspect the items and sell at low price.
You can see it by rating made by other purchasers.

If you cannot understand us and then cannot trust us, we recommend that you purchase in other shops.
We do not want to have a trouble any more.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/18 14:06:33に投稿されました
I was telling you so many times that our items are genuine.
I would not say any more the reason for I have told you many times.
EBay understands that too.
After that can you judge that only the pictures are fake?
Even a shop under the company's control cannot do that.
Some parts change depending on ages and places of manufacturing.

Also our company lays in items by special routs and checks, and then have a system to sell at a low price.
You could understand it if you see the reviews of our other buyers.

We would recommend you to purchase at other shops if you cannot understand and trust us.
We would like to avoid any troubles.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/08/18 13:57:16に投稿されました
As I told you many times, our products are genuine.
I refrain from telling you the reason as I mentioned many times in the past.
Referring this matter, e-bay understood too.
How could you determine it is fake by only looking at the picture?
We could not do that with regular stores.
There might be a change depending on manufacturing age and location.

And, our shop uses a special route for stock and checking.
We are using a system to be able to sell cheap.
You can see from evaluation from other buyers .

If you cannot trust us and understand this matter, I recommend you to purchase from other stores.
We also hope to avoid troubles.
takapierro
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/18 14:00:45に投稿されました
As I've told you before our items are genuine.
I can't say anymore since we have already explained ourselves.
Ebay understands the aforementioned problem. Can you tell just from a picture whether it is fake or not with certainty?
It is impossible even in a real shop.
Few things can be changed by what year they made and where they made.
In addition, we stock goods in special way and check them ourselves to be able to sell it for a cheaper price.
You can also check the reviews we have from other buyer's.
If you can't understand this and trust us, we recommend that you buy from another shop. We would like to avoid any issues.
macorron
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/18 13:58:25に投稿されました
As we mentioned many times, our products are genuine.
The reasons have been explained by us in many ways, so that we do not tell you this time.
ebay also recognizes this case.

Can you really judge it as a counterfeit by just seeing the picture of it?
It is impossible for the people who works for the official shop.
The products have many changes by the year and the place of producing.

We are purchasing and checking our products in our specified route to sell them at reasonable price.
You can see our assessment by other customers and find our quality.

If you do not understand and trust us, we recommend you to use some other shops.
We do not hope any troubles.
dienlim90
評価 46
翻訳 / 英語
- 2015/08/18 13:52:20に投稿されました
I have said many times are products are genuine.
You refrain this time so why was I mentioned many times.
Ebay also understand about it.
Can't you judge if it fake by the photo only?
Our shop is not regular shop
There is also a part of change in such as age and manufacturing location.
And, our shop is stocked and inspected in a special route
We are taking a system that can be sold in the cheap.
We'll see if you can also see the evaluation of other buyers like.

If so our shop can not be trust without understanding .. I recommend the purchase of at other stores.
The shop is also want to avoid trouble.
★☆☆☆☆ 1.0/1
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/18 13:54:05に投稿されました
As I said for a number of times, our products are genuine.
I told you why I can say that for a number of times before, so I don't think I need to mention it this time.
ebay also agrees that so.
And how can you tell it is counterfeit just by photos?
You cannot tell that so even for products carried by the official retailer.
There might be some differences by year of make or manufacturing locations.

And we are procuring our products through the special route and inspect them,
so we can offer them at discounted price.
You can see that by just checking the feedbacks from other buyers.

If you don't agree and don't trust us, you better go other retailers.
We also want to avoid troubles.
naoko_yamazaki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/18 14:47:49に投稿されました
As I've mentioned repeatedly, we are selling only genuine products.
This time, I won't mention about the reason because I've already did thousands of times.
We've already gained agreement with ebay on the topic in the above.
And, can you recognize the product as fake only by looking at pictures?
It's impossible even for a regular shop.
Some parts might change depending on time or place.

Therefore, we make a purchase and check the condition using special route and have established a system to sell products at a low price.
This is obvious if you look at other buyers' reviews as well.

We recommend that you will purchase from another store if you don't trust us.
We also want to avoid the troubles.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。