Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] What's the progress on the packing of our orders? Please let us know when the...

This requests contains 104 characters and is related to the following tags: "Business" "貿易" . It has been translated 2 times by the following translators : ( guppy , transcontinents , pralinek , redpanda ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by masajp at 17 Aug 2015 at 18:04 6149 views
Time left: Finished

我々が発注した商品の荷造りの進捗状況はいかがですか?荷揃え日が分かったら教えてください。
前回と同様、フォワーダーはA社にお願いしてあります。すでに彼らからのコンタクトはありましたか?
お返事お待ちしております。

guppy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2015 at 18:21
What's the progress on the packing of our orders? Please let us know when the cargo is ready.
As before, we commissioned A as a forwarder. Have you been contacted by them?
We're looking forward to hearing from you.
masajp likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2015 at 18:17
Will you update on packing of the item we ordered? Please inform us when you know the date that shipment will be ready.
Same as the last time, we have asked A to be the forwarder. Have you been contacted from them already?
We will be waiting for your reply.
redpanda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2015 at 18:08
Dear
How is the progress of shipping which we ordered? Please let me know when is the shipping day.
Same as last time, we ask A company as a forwarder. Did you get any contact from them?
Please let us know if you have any ideas.

Sincerely
pralinek
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2015 at 18:31
We would like to know the progression status of packing we ordered. Also, Please let us know the cargo ready date once it is determined.
As the last time, the forwarder is A company. Have they already contacted you?
Your prompt reply would be greatly appreciated.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime