Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] お客様へ ご注文のキャンセル処理が完了しました。 すでにクレジット決済は取り消されました。 このたびはご迷惑をおかけして、申し訳ありませんでした。 ...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は mariko72 さん sachiko51100 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 58分 です。

betchiによる依頼 2015/08/11 10:08:47 閲覧 2434回
残り時間: 終了

お客様へ

ご注文のキャンセル処理が完了しました。
すでにクレジット決済は取り消されました。

このたびはご迷惑をおかけして、申し訳ありませんでした。

ご対応に感謝いたします。

mariko72
評価 49
翻訳 / フランス語
- 2015/08/11 10:55:33に投稿されました
Messieurs,

Nous avons accompli l'annulation de votre commande.
C'est déjà annulé le règlement en crédit.

En vous présentant une fois encore nos excuses, nous vous prions d'agréer, Messieurs, nous salutations distinguées.

Nous vous remercions votre sérieuse disposition.
sachiko51100
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/08/11 12:06:36に投稿されました
Cher Monsieur, Madame,

Votre ordre est annulé complètement.
Le paiement par carte de credit a été déjà annulé.

Veuillez m'excuser pour cette trouble et je vous remercie pour votre consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。