Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。お伺いしたいのですが、これは土曜日に配達される予定でしたが届きませんでした。遅れて届くかもしれないので数日待ってみましたが、何も来ないのでご連...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん kyotaro_kogawa さん mdtrnsltn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 279文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

mpnyr2009による依頼 2015/08/06 00:39:17 閲覧 2475回
残り時間: 終了

Hi I have a question this was suppose to be delivered Saturday I think but I never got it I wanted to wait a few days before contacting you because maybe I would have got it late but still nothing. I never had something like this happen before so I'm not sure how to handle this.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/06 00:41:49に投稿されました
こんにちは。お伺いしたいのですが、これは土曜日に配達される予定でしたが届きませんでした。遅れて届くかもしれないので数日待ってみましたが、何も来ないのでご連絡いたしました。これまでこういったことはなかったので、どうすればよいでしょうか。
mpnyr2009さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
kyotaro_kogawa
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/06 01:01:21に投稿されました
こんにちは。質問があるのですが、私はこれを土曜日に受け取れると思っていたのですが、まだ受け取れていません。届くのが遅れているのかもしれないと思ったのであなたに連絡を取るを数日待とうと思っていましたが、まだ受け取れていません。このようなことは今までなかったので、どうしたらいいかわかりません。
★★★★☆ 4.5/2
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/06 01:01:56に投稿されました
質問があります。この商品は土曜日に配達されるはずだと考えていたのですが届きませんでした。遅れて届くのかもしれないと、何日か待ってから連絡しようと待ったのですがまだ届いていません。今までにこのようなことが無かったのでどうしたら良いのか分かりません。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。